Сердце, созданное для любви
Сердце, созданное для любви читать книгу онлайн
Вот уже три года преуспевающий американский бизнесмен Джейс Монтгомери не может смириться с самоубийством своей невесты Стейси.
Ему не дает покоя обнаруженная в бумагах девушки фотография с загадочной подписью.
Стейси явно что-то скрывала. Но что?
Джейс начинает собственное расследование, которое ведет его в старинное английское поместье. Говорят, здесь живут приведения. Но никто не принимает намерения Джейса всерьез, кроме отважной и решительной красавицы журналистки, сумевшей покорить его сердце.
Однако Джейс и его подруга сталкиваются с неожиданной смертельной опасностью...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джейс достал блокнот в линейку, две черные ручки и пошел в библиотеку.
Библиотекарша, женщина примерно того же возраста, как продавщица в магазине и миссис Браун, приветствовала его словами:
— Я приготовила все, что вам нужно. — Она поставила перед ним коробку. — Мы называем ее «коробка Прайори-Хауса» и не убираем далеко. Я надеюсь, у вас есть видеомагнитофон? Элис сказала, что у вас не так много мебели, только то, что осталось от прежнего хозяина. Если вам нужна видеоаппаратура, мы можем дать вам напрокат.
— Благодарю, — сказал Джейс так искренне, как только мог, но все же на этот раз не удержался от резкого тона. — Я уже заказал видеоаппаратуру.
— О! Элис не говорила...
— Миссис Браун знает далеко не все о моей жизни, — хмуро произнес Джейс.
Женщина удивленно заморгала и внимательно посмотрела на него.
— Я понимаю. Может быть, вам не нужны эти книги? — сказала она и потянулась, чтобы забрать коробку с прилавка.
Сам того не желая, Джейс обидел уже вторую английскую персону.
— Нет-нет, мне очень нужны эти книги, — сказал он, забирая коробку прежде, чем она успела убрать ее. — И это очень мило с вашей стороны, что вы подготовили их для меня.
Она не смягчилась:
— Я сделала это не для вас, я собрала их для миссис Грант.
— О? — улыбаясь, спросил Джейс, стараясь войти в доверие. — Я не знаю ее.
— Конечно, нет! Это были четвертые владельцы до вас. — Библиотекарша смотрела на него так, как будто он занял у нее слишком много времени. — Если вам больше ничего не нужно...
— На самом деле я хотел просто посмотреть... Может быть, что-то другое... Если вы позволите, то...
Она не ответила и просто отвернулась. Джейс взял коробку и поставил ее на стол. Что он хотел на самом деле увидеть, так это номер местной газеты, вышедший на следующий день после смерти Стейси. Он хотел знать, что писали об этом и кто был упомянут.
Он понимал, что библиотекарша может ответить на многие из его вопросов, но знал и то, что она через пять минут позвонит миссис Браун и спросит ее разрешения. Будет ли это хорошо для него, если библиотекарша скажет миссис Браун, что он пожелал просмотреть газеты трехгодичной давности?
Он нашел что искал без вопросов и взял микрофильм с нужным ему номером газеты.
В день, когда было найдено тело Стейси, читателей интересовали материалы, посвященные местному конкурсу садоводов, поэтому новость о ее смерти была дана в конце второй страницы. Его неприятно уязвило это открытие, но вместе с тем он был рад, что разговоры о ее смерти не привлекли слишком много внимания. О смерти Стейси сообщалось без лишней шумихи, то есть с достоинством, подумал он.
Статья была написана Ральфом Баркером, редактором газеты. Джейс занес это имя и адрес в записную книжку.
Он понимал, что зря тратит время, откладывая чтение статьи. Глубоко вздохнув, он начал. Это были просто голые факты, никакой мелодрамы, никаких домыслов.
«В 3 часа дня 12 мая 2002 года тело мисс Стейси Эванс, американской гражданки, двадцати семи лет, было обнаружено на втором этаже паба «Бегущий олень» женой хозяина, миссис Эммой Кэре. Миссис Кэре сказала констеблю Клайву Сефтону, что мисс Эванс пришла в паб около полуночи и сняла комнату на ночь. Миссис Кэре сказала также, что мисс Эванс выглядела усталой и расстроенной, ее платье было порвано на плече, тушь размазана под глазами, как будто она плакала. Миссис Кэре спросила ее, не случилось ли с ней чего? Мисс Эванс заверила, что с ней все нормально и она просто хочет выспаться. Она просила не беспокоить ее утром и сказала, что хотела бы заплатить за две ночи вперед, миссис Кэре согласилась. Она также сказала, что от леди пахло алкоголем, поэтому она подумала, что девушка боится сесть за руль. Когда мисс Эванс поднималась наверх по лестнице, она оступилась.
На следующий день, когда миссис Кэре не услышала ничего от мисс Эванс, она заволновалась. Ее муж, владелец паба, Джордж Кэре, говорил, чтобы она не беспокоила мисс Эванс, но миссис Кэре не послушалась. Она воспользовалась своим хозяйским ключом, чтобы открыть дверь, но обнаружила, что та заперта на цепочку изнутри. Она сказала, что в щель было видно, что мисс Эванс лежит поперек кровати, и инстинкт подсказал ей, что она мертва. Она позвонила в полицию.
Констебль Клайв Сефтон прибыл на место в 3.06. Он и мистер Кэре вошли в комнату. Мисс Эванс была мертва.
Констебль Сефтон нашел сумку мисс Эванс и ее паспорт и записал номер телефона, который был указан на случай непредвиденного обстоятельства».
В статье говорилось, что, согласно расследованию, смерть мисс Стейси Эванс наступила в результате суицида.
Газеты двух последующих дней, которые просмотрел Джейс, были наполнены статьями и снимками местного садоводческого конкурса. Он отметил, что среди них не было упоминаний о его доме или о саде Прайори-Хауса.
В газете, вышедшей через три дня после смерти Стейси, он нашел вторую статью, на этот раз на шестой странице и снова внизу. Там рассказывалось, что замужняя сестра мисс Эванс миссис Регина Таунсенд прилетела в Маргейт, чтобы забрать тело сестры домой в Штаты. Отвечая на вопросы констеблю Сефтону, миссис Таунсенд рассказала, что ее сестра находилась в подавленном состоянии все последнее время, то есть пока собиралась выйти замуж, втайне она не хотела этого, но не знала, как отменить свадьбу.
Джейс резко откинулся на спинку стула, словно его ударили. На какое-то время дыхание застряло в горле. На похоронах Стейси ее семья вылила на него ушат грязи, но его родные встали на его защиту, а то было бы еще хуже. По правде говоря, Джейс был настолько потрясен происшедшим, что не мог ни о чем думать. Только позднее он вспомнил, что именно говорили они, и то отрывочно.
— Обещала выйти за меня, — прошептал Джейс.
— Да, мистер Монтгомери? — холодно спросила библиотекарша. — Вам что-то нужно?
— Нет... Я просто...
Она пытливо смотрела на него, и когда она сделала шаг к нему, он выключил микрофильм. Он не хотел, чтобы она видела, что он читает.
— Я интересовался, почему Хэтч не участвовал в местном садоводческом конкурсе, — сказал он, вынимая микрофильм и бросая его в корзину.
— Этим все интересуются, — сказала она, — кто бы ни победил в соревновании, все говорят, что не видать им победы, если бы мистер Хэтч выставил свои цветы. Это обидно, когда кто-то трудится целый год, чтобы его признали лучшим. Может быть, теперь, когда вы стали хозяином Прайори-Хауса, вы сможете поговорить с мистером Хэтчем?
— Я обязательно сделаю это. И хочу сказать, что если бы розы перед домом подверглись вашей экспертизе, он бы обязательно победил.
— Я сделаю все, что смогу, — заверила миссис Уилер, польщенная его заявлением.
Улыбаясь, Джейс поблагодарил ее и вышел. Ему потребовалось какое-то время, чтобы прийти в себя и восстановить дыхание. Он положил коробку с книгами на сиденье рядом с другой коробкой. «Что теперь?» — думал он. И направился дальше по улице в паб «Бегущий олень». Его дядя предупреждал, что Джейс, приступая к своему расследованию, может обнаружить такие факты, которые могут не понравиться ему. Что, если он узнает, что Стейси действительно хотела отменить свадьбу? Что она ненавидела его?
Но когда Джейс подошел к пабу, он меньше всего хотел получить какую-то информацию. Что он на самом деле хотел, так это выпить и на какое-то время забыть обо всем.
Паб вполне соответствовал представлению туристов, каким должен быть настоящий английский паб. В дальнем углу за столиком сидела молодая парочка, и больше ни души, кроме мужчины за стойкой. Лет сорока, высокий, в фартуке на большом животе. По всему было видно, что он и есть хозяин паба.
— У вас есть виски «Мактарвит», сэр? — спросил Джейс.
Усмехнувшись, хозяин налил Джейсу золотисто-коричневое виски.
— Итак, — сказал он. — Вы уже познакомились с тремя...