Phantoms and friends (СИ)
Phantoms and friends (СИ) читать книгу онлайн
Маленький городок всколыхнула череда жестоких убийств. На охоту вышел кровожадный зверь. Неизвестно, кто станет его следующей жертвой. И чтобы вычислить преступника, героям придётся столкнуться лицом к лицу с призраками прошлого. Но так ли это просто, когда кажется, что вокруг никому нельзя доверять? Когда не уверен, кого бояться больше: незнакомцев или давних друзей. Когда трудно уловить тонкую грань между ложью и правдой...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сторибрук нельзя назвать тихой гаванью. Это город, погрязший во лжи, предательстве и преступности. У каждого жителя в шкафу припрятана парочка скелетов.
Подающий надежды студент медицинского факультета, Роберт Чейз (Джесси Спенсер), понимает, что в этой дыре он не сможет построить ту блестящую карьеру, о которой мечтает с детства. Поэтому при первой же возможности покидает родные края, чтобы продолжить обучение в Чикаго. Там парень достиг заметных высот и, казалось бы, вычеркнул Сторибрук из своей биографии вовсе. Но прошлое внезапно напоминает о себе: убита подруга детства, и Чейзу приходится вновь оказаться в лесной глуши, чтобы разобраться в случившемся.
По этой же причине в город возвращается Эмма Свон (Дженнифер Моррисон), когда-то сбежавшая из Сторибрука в Бостон от проблем, от ответственности, от своих страхов и слабостей. И теперь, чтобы найти убийцу близкого человека, Эмме приходится восстанавливать сожжённые много лет назад мосты и заново учиться доверять людям.
Габби Доусон (Моника Реймунд) после смерти отца вместе с братом была вынуждена переехать к родственникам в Портленд. Продолжая семейное дело, девушка поступает в полицейскую академию, а затем добивается стажировки в офисе ФБР. И вот, спустя полжизни, её потенциальный начальник, агент Джеймс Форд (Джош Холлоуэй) поручил девушке отправиться в давно забытый ею Сторибрук для расследования серии жестоких убийств. Готова ли Габриэла вернуться в родной город и взглянуть в глаза людям, которых по сей день винит в гибели отца?
Джульетт Бёрк (Элизабет Митчелл) - главврач сторибрукской больницы. Воспитала дочь в одиночку и взяла опекунство над племянницей. Несгибаемая и невозмутимая. Настоящая Снежная Королева, держащая эмоции под замком. И никто даже не подозревает, что в душе этой красивой и успешной женщины пустота. Пустота, которую никак не получается заполнить. Её дочь, Оливия(Роуз МакИвер), стала жертвой жестокого нападения много лет назад. Но крошка Динь-Динь, как зовут её друзья, пошла вся в мать: стойко пережила случившиеся и с пугающей жизнерадостностью устроилась работать в местный морг. В этой семье точно всё нормально?
Про мрачного и загадочного начальника Оливии, патологоанатома Виктора Вэйла (Дэвид Андерс), по Сторибруку ходит дурная слава. Местные прозвали его доктором Франкенштейном. Никто из них не имеет на руках доказательств того, что Вэйл промышляет чем-то противоестественным, но слухи отчего-то продолжают плодиться.
Так же, как и подозревают во всех смертных грехах хозяина местного бара, Киллиана Джонса (Колин О’Донохью). Поговаривают, что будучи совсем юнцом, Киллиан сбежал из города с женой местного “крёстного отца”, мистера Голда (Роберт Карлайл), годящейся парню в матери. А может, они просто одновременно исчезли из города. Обычное совпадение? Правда никому неизвестна. Тем более, что вернувшийся в Сторибрук спустя годы Джонс никак не реагирует на гуляющие по городу слухи. Так же, как и уклоняется от конкретного ответа на вопрос, что случилось с его левой конечностью. Возможно ли, что разгневанный мистер Голд всё же поймал неверную супругу и ее молодого любовника, отрубив в назидание ему кисть руки? Но тогда куда делась сама миссис Голд?
За всем этим беспределом пытаются уследить мэр города Реджина Миллз (Лана Паррия) и шериф Дэвид Нолан (Джошуа Даллас). Счастливая, на первый взгляд, супружеская чета, воспитывающая усыновлённого ребёнка. Но, возможно, и у них есть свои секреты? Ведь всколыхнувшее Сторибрук убийство имеет к их семейству непосредственное отношение - убита первая любовь шерифа. Могла ли ревнивая жена организовать жестокую расправу с женщиной, к которой и по сей день у её мужа были чувства? Или тут дело вовсе не в личных мотивах?
А что, если убийство скромной учительницы начальных классов, Мэри Маргарет Бланшар (Джиннифер Гудвин) связано с теми ужасными событиями, что произошли в городе одиннадцать лет назад?
Добро пожаловать в Сторибрук!
========== Глава 1. Victim ==========
Дэвид
Сторибрук, штат Мэн
Городской морг
20 июля 2015. 11:34
Дэвид всей душой ненавидел это место. Его мутило от страха, стоило только приблизиться к обшарпанной двери с табличкой «Морг».
Будучи шерифом в одном из самых неспокойных городков штата Мэн, по долгу службы ему частенько приходилось сюда заглядывать. И в каждое из своих посещений Дэвид Нолан топтался на крыльце этой обители покойников, скармливая разрастающемуся изнутри страху по полпачки сигарет за раз.
Арчи Хоппер, в дружеской беседе с которым Дэвид невзначай упомянул о своей проблеме, уверенно заявил, что корень зла в детских травмах. Стоит признать, что психотерапевт из Арчи, по мнению Дэвида, никудышный, хоть он и дерёт неприличные деньги за каждый свой сеанс. Но, на удивление, в этот раз он оказался совершенно прав.
Дело было действительно в демонах, преследовавших Дэвида с восьми лет. С того самого момента, как он впервые побывал в морге с отцом.
Все в Сторибруке знали, что городской прокурор Альберт Нолан та ещё скотина: взяточничество на занимаемой должности, подлый и склочный характер, избиение красавицы-жены. Все знали, но никто с ним не связывался. А у крошки Дэвида выхода не было: родителей ведь не выбирают, да?
Мать умерла при родах, успев подарить своему мерзавцу-мужу двух здоровых близнецов. Мальчиков родилось двое, а в смерти супруги Альберт винил лишь одного из них — Дэвида, появившегося на свет позже. А Джеймс… Он был самым инициативным, самым весёлым, самым способным. Самым самым. Именно Джеймс купался в лучах славы и море отцовской любви, а Дэвид следовал за братом по жизни безмолвной тенью. Ему не повезло родиться вторым, тогда как судьба уготовила для Джеймса проклятие всегда быть во всём первым: он и умер первым. Утонул, хоть и плавал по злой иронии судьбы тоже куда лучше Дэвида.
В тот день Альберт привёл своего уже единственного восьмилетнего сына в морг, чтобы у посиневшего и отёкшего трупа, отдалённо напоминавшего Джеймса, сказать ему лишь одно: «Лучше бы это был ты, никчёмный сопляк. Лучше бы сдох ты».
Дэвид поморщился и смял в руках опустевшую пачку сигарет. Слишком яркими картинками всплывали в сознании нежелательные воспоминания из детства.
Слишком громко звучал в голове голос человека, которого он привык называть, но не считать отцом. Слишком горько было переживать это вновь и вновь. Слишком тяжело было переступать порог морга.
А сегодня особенно.
Сегодня он увидит там не труп очередного пьяницы, заколотого в пьяной драке, и даже не пристреленного враждующей бандой из соседнего города прихвостня Румпельштильцхена.
Сегодня на металлическом столе посреди комнаты будет лежать хрупкое тело его первой любви, первой страсти, первой женщины. Мэри Маргарет.
Раздавшаяся внезапно трель мобильного заставила шерифа непроизвольно вздрогнуть. Рассеянно похлопав себя по карманам, он извлек надрывающийся телефон наружу. На дисплее высветилась фотография счастливых влюблённых: широко улыбающийся Дэвид сжимал в кольце рук не менее довольную брюнетку с короткой стрижкой.
Тиски, сдавливавшие грудную клетку, заметно ослабли. Дышать стало легче. Звонила жена. Видно, известие о случившемся с Мэри Маргарет дошло и до неё.
Прочистив горло, Дэвид поднял трубку, из которой тут же вырвался ураган негодования:
— Черт тебя дери, Нолан! Скажи мне на милость, почему я узнаю об убийстве в своём городе не от шерифа, а от вшивого газетчика?!
— Редж…
— Я мэр, Дэвид! Напоминаю, если тебе вдруг изменила память. И ты просто обязан сообщать мне о подобных вещах. В первую очередь! Сразу же, как узнал сам. Этот пронырливый сукин сын уже оборвал мне все линии, пытаясь узнать моё отношение к произошедшему. Ему хочется моих комментариев, Дэвид! Он вещает о каком-то жутко истерзанном трупе, а я не в курсе! Что произошло?
Дэвид досадливо поморщился. Чертов Сидни Гласс, редактор сторибрукской газетёнки, вечно суёт свой нос туда, куда ему не стоило бы.