Цветок из подземного мира (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цветок из подземного мира (СИ), "Langsuir"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Цветок из подземного мира (СИ)
Название: Цветок из подземного мира (СИ)
Автор: "Langsuir"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 319
Читать онлайн

Цветок из подземного мира (СИ) читать книгу онлайн

Цветок из подземного мира (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Langsuir"

Сестра принца Александра Лайтвуда серьезно больна. Спасти ее может лишь снадобье из цветка, что растет в саду принца Ада. Алек и трое его верных друзей отправляются в путь. Но Дориан ни за что не отдаст этот цветок так просто.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Давай сначала, — предложил он. Он положил книгу Андерсу на колени. — Все, что случилось, с вами уже случилось. И я к этому не имею никакого отношения. Нам с тобой надо провести несколько дней вместе, и я даже уступлю тебе свою кровать, чтоб было удобнее спать. Но ты не покидаешь без меня моих покоев и подстраиваешь свой режим под мой. Завтра у меня много работы и я готов тебя оставить под охраной в библиотеке. А сегодня мы поужинаем и ляжем спать. Что скажешь?

— Можешь спать вместе со мной, — ответил Андерс.

— Ты слишком вкусный, — озорно подмигнул Гаррет, — могу не сдержаться.

— Демона может выдержать лишь демон. Ты сам сказал. Я судьбу Андри, умирающего от боли, повторить не хочу.

— Я говорил о Бальте, я его знаю сотню лет, — хмыкнул Хоук, — он даже демонов истощает своей ненасытностью. А я — это я.

— Поверь, Андри выдержит. Еще и добавки попросит.

Гаррет недоверчиво покачал головой.

По легкому свисту Гаррета в комнату проникли два рядовых демона, которые ловко накрыли столик, уставив всевозможной едой. В центре была вазочка с небольшим, кровавого цвета цветком.

— Угощайся, — предложил Гаррет, садясь за стол. — У вас там, наверху, совсем же нет магии и магических растений. Я слышал, ты лекарь. Чем же ты лечишь человеческие раны?

— Обычными растениями и упорством.

— И зачем? Что ты получаешь от этого?

— А должна быть выгода? Я облегчаю людям жизнь, — пожал плечами Андерс, — и при дворе меня держат за это. Меня кормят, одевают. Иначе я не смог бы жить.

— У тебя есть семья?

— Нет.

— Ты ешь, — кивнул Гаррет на еду, — не отставай.

Сам Гаррет ел много, с удовольствием. Он снял перчатки и броню, оставаясь в рубашке. Если бы не татуировка на лбу, он бы был словно обычный человек.

— А что случилось с твоими родителями?

— Мне не было это интересно. Я не знаю.

— Ты одиночка в вашем мире, а я одиночка в этом. Два одиночества притягиваются, — подмигнул Гаррет. — А чего сюда пришел?

— Потому что я не одинок. Они — моя семья. Я не мои родители. Я не предам семью.

— И готов умереть за них?

— Без проблем. Главное, дать им капли от насморка, а то они умрут с первым чихом, — закатил глаза Андерс.

Хоук рассмеялся. Потом посерьезнел.

— Может, ты и мне поможешь с моей раной? — спросил он, стянув с себя футболку.

Телосложение у Рыцаря Ада было мускулистым. Развитые плечи, мышцы груди, кубики пресса. Он прижал ладонь к боку, из-под пальцев виднелось что-то непонятное.

— Ты же демон? Разве она не затянется сама?

— Она специфическая, — усмехнулся он, — но если не хочешь помогать, так и скажи.

— Я не уверен, что смогу. У меня ничего нет, — Андерс подошел и дотронулся до ладони Хоука, чтоб убрать ее и рассмотреть рану, — от чего она?

— Ты добрый даже к демону, — улыбнулся Гаррет, открыв бок. Там раны не было, лишь некрасивый шрам посредине и странные разбегающиеся от него шрамы как ручейки. — Удар особенным оружием от одного демона получил, выжил лишь благодаря Бальту и Магнусу. Если бы в сердце — никто не спас бы. Твоего внимания не требует, я просто хотел проверить, захочешь ли ты помочь.

— Он же не причинит ему вреда? — вдруг спросил Андерс, — Бальтазар. Он же не будет его мучить?

Гаррет притянул его на свои колени, обняв за талию. С наслаждением повел носом по шее. Посмотрел в глаза.

— Чтоб насладиться мучениями, достаточно сходить в пыточную. Там всегда есть провинившиеся мелкие демоны, которых можно мучить бесконечно долго. Можно сверху поохотиться и притащить людишек. Но если принц вас сам привел сюда, придумал испытания и собирается выполнить обещанное, то Бальт не дурак, чтоб портить развлечение принцу. Но от секса твой привлекательный друг не отвертится. Но он и сам, кажется, был не против и предлагал себя. Бальтазар не причинит ему боли. Можешь не переживать. Мы такие же заложники этой игры, как и вы, и не будем усугублять ваше положение.

— Он понравился Андри. А если Самандриэль захочет остаться?

— С чего бы? — фыркнул Гаррет, — это невозможно. Вернее — в этом нет смысла. Сколько Андри может предложить лет Бальту? Десять? Двадцать? Состарится и умрет. Демоны бессмертны, если ты не знал. Да и глупо думать о том, что кто-то захочет остаться. Это подземный мир со своими законами. И демонами. А там у вас цветочки-василечки. Пройдете испытание и свалите домой. Нечего тут таким симпатягам демонов своим присутствием напрягать.

Он снова, даже, кажется, не осознав этого, провел про шее Андерса носом, вдыхая его запах.

— Но он может… — Андерс осекся, — уйдем. Домой.

— Что он может? — покачал головой Гаррет. — В любом случае, всё только через принца. А Дориан — это тебе не соблазнить и без того любвеобильного Бальта. Кстати, можешь меня поблагодарить, что не попал к принцу.

— Не важно, — отмахнулся Андерс, — Макс справится.

— Значит, за Макса ты не переживаешь. А за принца вашего эмоционального?

— Магнус внушает доверие, — пожал плечами, — не думаю, что он причинит Александру вред.

— Люди такие пошли, совершенно демонов не боятся, — хмыкнул Гаррет, — «внушает доверие». Чтоб ты знал, Магнус ненавидит людей. Так, — он ссадил Андерса со своих колен, — давай, ешь, если хочешь ещё. Пора спать. Я ночью встаю, обхожу посты, так что не пугайся, если моего храпа не услышишь. Я ненадолго. Так, пару демонов наказать, если застукаю не на местах.

— Алек особенный. Думаю, что они найдут общий язык.

Гаррет пожал плечами. Отошел от стола, принимаясь снимать ремень с ножнами с мечом, вытягивать ножи отовсюду и снимать штаны с набедренными шипами. Он делал это нарочито медленно, то ли чтоб поразить Андерса количеством носимого с собой оружия, то ли видом обалденной фигуры. Он любил хвастаться собой. Пожалуй, он бы уступил лишь Бальтазару. С его, хоть и не такими рельефными и накачанными мышцами, но общей гармоничностью крепкого тела — тот мог бы его сделать, но высший демон лениво смотрел на любые сравнения.

— Ложишься? — поднял он бровь, глянув на Андерса.

— Я бы еще почитал, если ты не против?

— Если только в постели, — усмехнулся Гаррет, щелчком пальцев зажег лампу возле кровати и ловко сгрудил подушки, чтоб было удобно сидеть. — Прошу, — с шутливым поклоном указал он на подготовленное место. — Только на тебе много одежды для постели.

Андерс быстро избавился от одежды и залез под одеяло, удобно устроившись с книжкой.

— Может ты и получше Бальтазара, — сказал он.

Гаррет, не скрывая, с интересом проследил за всеми движениями Андерса, откровенно рассматривая его тело. Потом залез в кровать с другой стороны и устроился так, чтоб утыкаться носом в бок Андерса.

— Не знаю как я, — улыбнулся он, довольно наслаждаясь запахом лекарств и трав, которым был пропитан Андерс насквозь, — но ты точно получше Бальта. У него задница слишком мускулистая.

— Думаю, что Андри в самый раз, — рассмеялся Андерс, — он любит накаченных.

— А ты каких любишь? — поинтересовался Гаррет. — Осталась у тебя там наверху какая-нибудь возлюбленная или возлюбленный?

— Я люблю книги и травы, — ответил Андерс.

Хоук засмеялся.

— Я тоже, хоть по мне и не скажешь, да? Бальти меня тогда пичкал и мазал снадобьем с запахом гиацинта, а потом выделил мне одно местечко в саду, где он растет. Подарок на мой день рождения. Гиацинт безобидный, в отличие от других бальтовых цветочков, только расцветок у вас там наверху нет таких. Завтра тебе покажу, после завтрака. А книжки… Я обожаю библиотеку. Там тоже тааакой запах, — зевнул Гаррет, теснее прижался к Андерсу и заснул. Через какое-то время раздался равномерный могучий храп.

Андерс лишь слабо улыбнулся, перебирая волосы Гаррета.

***

— Посмотри, — воскликнул Хоук, раскидывая руки, стремясь показать Андерсу всю красоту поля гиацинтов. — Красота, а? А ты с книжкой, — пожурил он мягко.

Поле было приличных размеров, гиацинты здесь были всевозможных оттенков. Чтоб не рябило в глазах, они росли группками одного оттенка, создавая головокружительный перелив разных цветов друг в друга.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название