-->

Тайная жизнь вампира (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайная жизнь вампира (ЛП), Спаркс Керрелин-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Тайная жизнь вампира (ЛП)
Название: Тайная жизнь вампира (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Тайная жизнь вампира (ЛП) читать книгу онлайн

Тайная жизнь вампира (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Спаркс Керрелин

Ее современный Казанова, на самом деле оказался не таким уж и современным. Обычная холостяцкая вечеринка – это море выпивки и много прекрасных девушек. Холостяцкая вечеринка вампиров это практически тоже самое, за исключением одного – парни пьют не виски, а Блисски (синтетическую кровь со вкусом виски). И никому не удается устраивать вечеринки лучше, чем Джеку, незаконнорожденному сыну легендарного Казановы. Но когда в разгар веселья все выходит из под контроля и неожиданно появляются копы, Джек вынужден как-то объяснить происходящее прибывшему офицеру полиции. Лара Буше уверена, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто холостяцкая вечеринка. Что скрывает Джек и почему в отеле никто о нем не помнит на следующий день? Как женщина, она не может сопротивляться его обаянию, но как офицер полиции, она просто обязана раскрыть его тайну. 

Перевод любительский с сайта  http://ness-oksana.ucoz.ru/

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Могу ли я помочь вам?

Она вздрогнула и повернулась к человеку, который стоял за ее спиной. Это был большой рыжий шотландец.

- Привет.

- Церемония скоро начнется. Могу я проводить Вас к вашему месту?

- Конечно. - Она предположила, что он должно быть один из швейцаров. Это было определенно шотландской свадьбой. Парень был одет в черно-белый клетчатый килт, белую кружевную рубашку и черный пиджак. Один бутон красной розы был прикреплен к петлице, а его длинные волосы были зачесаны назад и перетянуты тонким шнурком.

Он смотрел на нее с любопытством, своими светло-зелеными глазами.

- Вы - подруга невесты?

У Лары все вылетело из головы, когда она отчаянно попыталась вспомнить имя невесты. Шерил? Нет, она была на свадьбе МакФерсон. Черт возьми. Она больше обращала внимание на имена женихов.

- Я друг Йена МакФи.

Брови шотландца взлетели вверх. – Вы знаете, Йена?

- Конечно. Пойдемте на выход. Я... меня пригласил его двоюродный брат.

- Я вижу.

Блин, это не сработало. Нужно отвлечь этого парня. Она откинула длинные волосы за плечо, чтобы показать свое декольте и подарила ему ослепительную улыбку, на которую её мама потратила небольшое состояние.

- Я думаю, мы уже встречались. Я ... Сьюзи.

- Очень рада знакомству. Я Робби МакКей. – Он взял ее за руку. – Поскольку вы друг Йена, он захочет увидеться с вами немедленно.

- О, в этом нет необходимости. – Она попыталась убрать свою руку, но Робби сжал ее еще сильнее. – Безусловно, это может подождать до конца церемонии.

- Пойдем со мной. – Он потащил ее через вестибюль.

Вот, дерьмо.

- Но свадьба сейчас начнется. Мы должны занять свои места.

Он открыл дверь и мягко втолкнул ее в темную комнату.

- Подождите здесь. – Он включил свет, и когда она быстро огляделась, выхватил ее сумку.

- Нет! – Черт возьми, ее оружие было там. - Мне она нужна.

- Вы получите все обратно. – Он начал закрывать дверь.

- Подождите! Джек здесь?

Робби остановился. – Джек?

- Да. Джакомо. Его друзья, говорящие на английском, называют его Джеком. Мне нужно поговорить с ним.

Не потрудившись ответить, Робби захлопнул дверь у нее перед носом. Послышался зловещий щелчок, он повернул ключ в замке.

Черт возьми! Лара оглядел тускло освещенную комнату. Кладовка, догадалась она. Слева от нее, в ряд стояли резные деревянные стулья с высокими спинками, которые упиралась в стену. Книжные шкафы, заполненные пыльными старыми книгами, выстроились вдоль стены справа. Стена напротив, была голой. Другой двери нет. Очень хорошо. Она не могла оставить здесь свою форму и оружие.

Черт, черт, черт! Она ходила по маленькой комнате. Как она могла быть такой дурой? Шотландец двигался невероятно быстро. Он выхватил сумку прежде, чем она поняла, что происходит. Нужно что-то сделать. Но что?

Она подергала дверь и, конечно же, она была заперта. Как долго ее будут держать здесь? Что, если она опоздает на работу? Что, если она не сможет вернуть форму и пистолет обратно? Оказывается она паршивый полицейский.

С другой стороны, если Джек был здесь, то она является очень хорошим полицейским, потому что смогла найти его.

Услышав мужские голоса, доносившиеся с другой стороны двери, она отошла немного назад, и сделала глубокий вдох.

Щелчок. Дверь распахнулась, перед ней стоял Робби и … Джек.

У нее перехватило дыхание. Боже, он был очень красив, больше чем она помнила. Его элегантный серый костюм был сшит на заказ. Золотисто-карие глаза расширились, когда он посмотрел на нее.

- Вы знаете эту женщину? – Спросил Робби.

- Да. – Джек не сводил с нее глаз.

- Счастливчик. – Робби сунул ее сумку в руки Джека и ушел прочь.

Джек продолжал смотреть на нее голодным взглядом. Холодок пополз вверх по ее обнаженным рукам. О, да. Это было больше, чем простое интеллектуальное любопытство, которое заставило ее выследить Джека.

- Красавица. – Джек покачал головой. – Мы виделись..., Я забыл весь английский на мгновение. Ты выглядишь так ... прекрасно. Мона Лиза кричала бы от зависти.

Ее сердце быстрее забилось в груди. Возьми себя в руки. Ты здесь, что бы задавать вопросы этому парню.

- Привет, Джек.

- Я думал, что больше никогда не увижу вас снова.

Она вздернула подбородок.

- Я же сказала вам, что ничего не закончилось.

Он вошел в комнату и закрыл дверь.

- Значит, вы хотите начать что-то со мной?

1. Неф — вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.

Глава 3.

Лара проигнорировала трепет внизу живота, и ощущения покалывания на коже. Она не могла позволить ему узнать, как взволнована, была.

- Я здесь по делам, Джек. Это расследование.

Он медленно улыбнулся.

- Я польщен. Я не понимаю, почему вы уделяете мне столько внимания.

Вот хам, он пытается флиртовать с ней, но нужно оставаться профессионалом.

- Вы можете ответить на мои вопросы здесь или в участке.

- Я не хочу пропускать свадьбу своего друга.

- Тогда поговорите со мной сейчас. Как вы сделали это, я хочу знать.

- Сделал что? – Он подошел к одному из стульев с высокими спинками и поставил ее сумку на красное мягкое сиденье.

- Вы знаете, что. Я вернулась в отель Плаза этим утром, и номер был безупречен.

- Я говорил вам, что все уберу. – Он заглянул в сумку, а затем посмотрел на нее. - Я человек слова.

- Если вы человек чести, то скажите мне, как вы это сделали.

- Я не могу вам всего рассказать. Мне помогли очень умелые горничные. – Он достал коробку, завернутую в подарочную упаковку, из сумки.

- Вы принесли свадебный подарок. Как мило с вашей стороны. Особенно, если учесть то, что вы не знаете, невесту или жениха.

Лицо ее просветлело.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название