Украденная служанка (СИ)
Украденная служанка (СИ) читать книгу онлайн
Когда меня предал парень, я думала, что хуже быть не может. Ошибалась! Отпив из волшебного источника, я проснулась в другом мире. Чтобы получить право на нормальную жизнь, нужно стать служанкой во дворце и найти покровителя для обучения в академии алхимиков. Я понравилась самому принцу, вот только он не хочет меня отпускать в академию, предлагает обучать лично. Может быть слишком поздно? Может, меня украдет другой?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На этой мысли я не выдержала и заплакала.
Я поняла, что на самом деле мучало меня больше всего – я хотела сказку. Хотела выйти замуж за любимого человека. Мне сказали, что это невозможно и я смирилась. Более того, отказалась от академии, стала любовницей принца.
И вдруг бац! как снег на голову появляется высокородный лорд и берет меня в жены. Как будто нет ничего легче.
Появляется закономерный вопрос – почему Энтони не мог так поступить?
Ответ прост, очень прост, Света. Он недостаточно любил тебя.
Выдохни, смирись и перестань думать о поцелуе с мужем как о предательстве. Тебя выкинули и ты имеешь полное право попробовать быть счастливой.
Мне стало чуточку легче. Вошла смущенная служанка, алая как мак.
- Ваша светлость, меня зовут Роуз, мне выпала честь быть вашей горничной, чего пожелаете? – выпалила она на духу отрепетированную фразу.
Я попросила искупаться после дороги. Она исчезла и вернулась через пару минут в сопровождении двоих лакеев с жестяной ванной. Ее установили у камина, споро наносили воды и вскоре я наслаждалась расслабляющим купанием.
Роуз с превеликим удовольствием занялась моей прической и нарядом. Она оказалась общительной юной девушкой, донельзя довольной своим новым положением в доме. Ее привезли специально для меня, Роуз только спустилась с повозки и сразу поспешила наверх. Она говорила со мной, как с аристократкой, видимо до нее еще не дошли слухи о моем конфузе на встрече со слугами.
Я наслаждалась простым общением, осознавая, что оно вскоре исчезнет. Недостаточно стать женой аристократа, нужно еще и соответствовать положению. Следует попросить у мужа уроки этикета.
На ужин я спустилась в великолепном бирюзовом платье с открытыми плечами и пышной юбкой. Волосы подняли наверх, добавили шиньон и покрыли серебряной сеткой. В нарядном облачении, я смотрелась красавицей. Лорд Бестерн ждал меня под лестницей, заложив ладони за спину. Оценивая наряд, темные глаза блеснули одобрением и он улыбнулся краешком губ.
Сам лорд был одет под стать, в темно синий камзол с серебряным шитьем.
Родственницы лорда присоединились к нам по дороге. Они тоже успели сменить повседневную одежду на праздничную.
Обеденный зал сверкал хрусталем. Ярко горели свечи в трех ажурных канделябрах. В расставленных на столе вазах благоухали белые розы. Золотые тарелки, сатиновая скатерть, ломящийся от яств стол.
Я оробела, придавленная тяжестью великолепия. Старалась сидеть ровно, не выдавая волнения.
Мать Бестерна ела маленькими кусочками, не сводя с меня изучающего взгляда. А его сестра…
Наблюдая за ней, я выявила для себя все больше интересных деталей.
Первое – девушка ни разу не посмотрела мне в глаза.
Второе – на ее тарелке лежала еда девственно белого цвета. Пюре, мягкий сыр, дольки свежего яблока без кожуры. Все расставлено в строгом порядке.
Третье – девушка не принималась за еду, а беззвучно что-то шептала.
По спине пробежал холодок. Меня пронзила догадка – сестра лорда не здорова. Если бы она родилась в моем мире, то получила бы диагноз – аутизм.
Я все еще не знала, имеет ли это открытие связь со свалившейся на голову свадьбой, но внутри интуиция мигала сигнальным маячком, приказывая изучить девушку попристальней.
Тем временем вдовствующая герцогиня решила нарушить царящее за столом молчание:
- Лисабель, я понимаю, вы чувствуете себя неловко. Церемония захватила врасплох всех нас. Сын предупредил, что вашей жизни угрожает опасность и промедление невозможно. Поэтому, мы не успели познакомиться как следует, простите нас за нарушение этикета. Меня зовут миледи Корделия Бестерн, это моя дочь, леди Пруденс.
- Приятно познакомиться. Благодарна за ваш теплый прием.
- Расскажите немного о себе, Лисабель, Уильям бывает так скрытен. Мы ничего не знаем о вас.
- Мама, - перекрыл вопрос лорд Бестерн. – Моя жена устала, сейчас не время для расспросов. Уверен завтра утром, после посещения модисток вы сможете поговорить обо всем на свете.
Я бросила на него благодарный взгляд. Приятно, что лорд вступился в мою защиту.
- Я буду очень рада вашему присутствию завтра на примерках, - сказала я, краснея. Завоевать расположение Корделии казалось очень важным. – Увы, я не сведуща в последних веяниях моды.
- С превеликим удовольствием, - с облегчением заключила мать Бестерна. К сожалению, Пруденс не сможет составить нам компанию. Обычно, с утра она занята рисованием.
- Я вовсе не хочу нарушать ваш привычный уклад, - быстро сказала я и уловила вздох облегчения со стороны Корделии.
Лорд Бестерн огорошил не только меня внезапным предложением руки и сердца. Для его семьи случившееся стало полным сюрпризом. И все же высокородная леди старается принять меня. Интересно, она знает о том, что я была служанкой, более того, любовницей принца?
Апатия последних дней рассеялась как не бывало. По жилам снова потекла жажда жизни. Я чувствовала, как в стенах этого дома скрывается некая тайна, связанная именно со мной и мне ужасно хотелось ее разгадать.
Неспешная беседа продолжалась, перешли на погоду и я ощутимо расслабилась, не переставая вслушиваться. Умение вести светскую беседу может пригодиться, а что безопасней обсуждения приятного ветерка?
После ужина лорд Бестерн попросил прощения у матери и сестры за то, что молодая жена сегодня не составит им компанию за рукоделием. Корделия задумчиво кивнула и отвела взгляд. Я покраснела и опустила голову, стараясь скрыть смятение.
Обещал не трогать. Можно ли ему верить?
Лорд Бестерн довел до спальни. Открыл для меня дверь, пригласил внутрь. Я зашла, надеясь, что он не последует за мной.
Ошиблась. Лорд Бестерн вольготно расположился на одном из кресел, жестом указал присесть напротив.
- Дорогая жена, признаю, твоя выдержка достойна уважения. Готов исполнить любое желание. Проси, чего душе угодно.
- А взамен? – напряглась я, сразу подозревая подлог.
- Милая Лисабель, я желаю от тебя любви, ее нельзя вытребовать взамен на подарки. Вырастет ли она или нет, зависит от основ, заложеных сегодня. Я говорю, о доверии. Проверь меня, проси, чего пожелаешь.
Лорд наклонился вперед, на лице застыло выражение спокойной сосредоточенности, но скулы заострились, выдавая волнение.
Одна мысль давно не давала мне покоя и я решила сказать о ней новоиспеченному мужу.
- Я хочу, чтобы подруга из дворца переехала сюда ко мне. Ее зовут Мэй.
Лорд Бестерн нахмурился и замолчал. Поправил лацкан рукава и заметил.
- Я постараюсь. Ты придумала сложную задачу – в нашем мире не принято забирать людей из чужого рода. Уверена, что желаешь именно этого? Могу привезти для тебя лучших учителей, помочь открыть свое дело.
- Уверена, - твердо отрезала я. – Ты и вправду много обо мне знаешь. Я очень хотела добиться уважения своими силами. А теперь… Оказалась в твоей власти.
Лорд Бестерн взял мою ладонь в свою. Его рука большая и горячая бережно прикасалась к тыльной стороне.
- Скорее я в твоей, Лисабель.
Уидьям склонился к ладони и легко прикоснулся губами к чувствительной коже над костяшками.
- Можешь считать меня безумцем, но в нашей семье сквозь поколения передается пророчество о деве из другого мира. Я так долго тебя ждал.
Я затаила дыхание, пытаясь понять, говорит ли он правду. Черные глаза глядели прямо, открыто. Мне захотелось поверить, но я остановила порыв. Осторожней, мне нужно быть осторожней в поступках и суждениях.
- Когда эмбия Уилкокс рассказала о твоем появлении, я направился прямиком во дворец и постарался узнать как можно больше. Говорил с миссис Ривз, с девицей по имени Бесс и даже встретился с бедной служанкой, изуродованной шрамом. Забота о ней делает тебе честь. Забрать Мэй будет нелегко, Лисабель. Кронпринц воспылал к тебе ярой неприязнью за пренебрежение. Он не выносит неповиновения. Сегодня утром Ричард послал отряд солдат отнять твою жизнь. Понимаю, я застал тебя врасплох предложением руки и сердца, но это был единственный способ тебя спасти.