По часовой стрелке (ЛП)
По часовой стрелке (ЛП) читать книгу онлайн
У Кейси Донован есть проблемы: волосы, рост и неконтролируемые путешествия в девятнадцатый век. Она случайно забирает Нейта Маккензи, самого симпатичного парня в школе, в 1860 год. Правила этикета вынуждают её выдать Нейта за своего брата. Что это, появляются романтические чувства или просто забота с его стороны, когда вмешивается привлекательный, богатый и нежеланный поклонник? Вернувшись обратно в настоящее, они остались все в том же положении на социальной лестнице: Кейси внизу, Нейт на вершине. Но сейчас её сердце разбито, её лучшая подруга злится, её родители разошлись, а полиция приводит домой её младшего брата. Ситуация может ухудшиться, если только она опять заберет Нейта с собой. Что она, конечно же, делает.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это мой долг перед страной, Кассандра.
Я поразила всех в комнате, Сару, мистера и миссис Ватсон и Нейта, когда бросилась на Вилли, обняла его и расплакалась.
— Будь в безопасности, Вилли, пожалуйста.
— Я попытаюсь, — пробормотал он, после чего крепко меня обнял. — Я обещаю, я попытаюсь.
Я отступила назад, вытерев нос самым невоспитанным образом, чтобы позволить семье сказать необходимые слова прощания.
— Мы молимся за тебя, сынок, — сказал мистер Ватсон, его глаза были красными, а манера поведения говорила о том, что он подавлен. Миссис Ватсон безудержно плакала, крепко обнимая Вилли.
— Бог с тобой, сынок.
Сара и все остальные дети Ватсонов рыдали у него его ногах. Я чувствовала себя чужаком в такой момент.
Нейт и я отошли назад.
— Я думаю, что мне нужно воспользоваться уборной, — сказала я, стараясь не смотреть на него. Ничто так не привлекает, как красные глаза и такой же красный нос.
— Конечно, я буду ждать тебя в домике.
Он ушёл и я пошла к помпе, чтобы вымыть руки и лицо.
Сэмюель был там.
— Мисс Кассандра? — он был также удивлён, как и я. — С вами все в порядке?
Я чувствовала, как отекло лицо.
— Да, я в порядке.
Я надавливала на ручку, пока вода не побежала, а затем выплеснула её себе на лицо.
— Вилли идёт сражаться на войну. Это ужасно. Я так боюсь за него.
— Это ужасно. Очень жаль слышать это.
— Что ты здесь делаешь? Что случилось с тобой за это время?
— Я вернулся в надежде, что найду вас. Я хотел поблагодарить вас снова за то, что спасли меня от Коббса. Этот смелый поступок заслуживает восхищения.
Верно. Эта погоня на лошадях словно была давным-давно.
— Я уверена, что вы сделали бы для меня то же самое, если бы мы поменялись ролями.
— Я определённо поступил бы так же.
Я не знаю, что произошло дальше. Это остаётся пятном в моей памяти. Я думаю, что я упала в обморок, вероятно из-за нескольких факторов, я ничего не ела с самого завтрака и эмоциональная перегрузка. Самюэль поймал меня, прежде, чем я упала на землю. Я почувствовала его сильные руки вокруг меня, его красивое лицо исказилось от беспокойства. А потом туннель света.
Перевод для сайта https://vk-booksource.net Глава 18
Кокон из настоящей паники полностью покрыл меня. Я была убеждена, что вернулась домой с незнакомцем из прошлого, а Нейта оставила там. Когда головокружение прошло, я подавила крик. Вместо одежды, которая была на мне в библиотеке, на мне всё ещё было платье из 1861 года. И я не сидела за столом, как я ожидала, а вместо этого стояла где-то на улице. Хотя наибольшей загадкой было то, что было надето на Самюэле. Трикотажная цветная рубашка с брюками-карандаш (облегающие ноги брюки, отсюда и название, но брюки, а не джинсы), а на ногах у него были черные лоферы. Выглядел он как Семми Дэвис-младший.
У него были темные круги под глазами. Выражение его лица было идентичным моему.
— Ох, нет, — он сглотнул.
Это произошло тогда, когда я обнаружила, что мы стоим близ улицы, которая казалась каким-то образом знакомой. Ресторан на углу с изломом крыши в виде буквы А, можно было бы увидеть скорее в Швейцарии, нежели в Новой Англии, выглядел новым. Теперь я его узнала, это был магазин автомобилей на трассе 28. В моё время двор был забит драндулетами, и здание выглядело так, будто вот-вот рухнет.
Вытаращив глаза, я бессвязно заговорила.
— С-с-Самюэль?
Ох, нет — Нейт! Мой худший кошмар превратился в реальность. Я оставила Нейта в прошлом.
Самюэль схватил меня за рукав и потащил меня за рекламный щит, как раз в тот момент, когда меня чуть не сбила огромная, словно лодка, машина.
— Что это было? — спросила я.
Самюэль тоскливо ответил.
— Шеви Импала с жесткой крышей 1959 года выпуска.
Это было немного то, что я имела ввиду, но его ответ заставил меня нервничать. Массивные, выглядевшие тяжеловесно, транспортные средства были повсюду, сновали по скоростному шоссе, были припаркованы на подъездных дорожках. Я просто перенеслась во времени, я знала это наверняка, но теперь я не была уверена в том, где нахожусь.
Или скорее, в каком времени я была?
Неожиданно, это стало абсолютно очевидным. Я не знала, должна ли я быть в восторге или быть напуганной до смерти, но я поняла, что Самюэль был такой же, как и я. Я не была единственной во вселенной.
— Самюэль? Ты путешественник во времени! — его выражение лица сменилось с шокированного на удивленное. — Это многое объясняет, — продолжила я. — Почему ты появлялся и исчезал постоянно. Так, как и я.
Наконец Самюэль обрел дар речи.
— Ты тоже?
— Да, но я не из этого времени. Я должно быть "села на хвост" твоей петле.
— Моей петле?
— Ты каждый раз попадаешь в одну и туже временную эру?
— Да.
— И ты возвращаешься обратно в своё время в одно и тоже мгновение? Никто не замечает, что ты исчезал?
— Да, за исключением этого. — он указал на темные круги под своими глазами и затем под моими. — То же самое и у тебя, — сказал он изумленно.
Мы обнялись, хотя он быстро отпрянул назад. Было так здорово встретить кого-то ещё, кто проживает жизнь с такими же странностями и приключениями.
— Иди оденься! — прокричал кто-то. Мне. Я осмотрела своё длинное платье.
— Должно быть, он имел в виду меня, — сказала я. Самюэль кивнул.
— Да, ты выглядишь, словно одета в ночную сорочку.
Я лишь была рада, что не поддела юбку-обруч под платье. Я потянулась и стянула дамскую шляпку с головы. Я должно быть выглядела, как сумасшедшая.
— Пошли, — сказал он, показывая жестом следовать за ним. — Тебе нужна другая одежда, — я последовала, мой разум всё еще пытался оценить то, что происходит.
— Кстати, а какой год?
— Тысяча девятьсот шестьдесят первый.
Надо же. В Новой Англии было много густой зелени, особенно до того, как рощи были вырублены под строительство. Это было идеально для передвижения вне поля зрения. Самюэль привел меня к двум зданиям квартирного комплекса. Каждое здание было высотой в три этажа, наружная штукатурка была уже не белой, цоколь окрашен в цвет морской волны.
— Подожди здесь, — сказал он, указывая на место рядом с мусорным контейнером.
Он прошел через парковку, усеянную "винтажными" машинами и множеством детей, играющих в классики и камешки, прыгающих через скакалку. Самюэль обошел их, похлопав одного чудного по голове. Все дети были темнокожими. К тому же, все жители были темнокожими. Матери, выкрикивающие из окон, дети, выбегающие и вбегающие в дом, отцы, возвращающиеся с работы домой. Исключено, что я смешаюсь здесь с толпой.
Я немного осмотрелась. Красный мяч пролетел мимо меня, и до того, как нашла возможность уклониться, маленькая девочка встала практически передо мной. Её лицо было темное, словно кофейная гуща, с двумя короткими черными косичками, стоящими торчком с каждой стороны её головы. Её глаза неуверенно метались.
— Привет, сказала я.
— Почему ты так одета?
Интересно. Она была больше увлечена моей одеждой, чем цветом моей кожи. Я пожала плечами.
— Просто ради смеха. Я скоро переоденусь.
— Хорошо.
Она потянуться вниз за мячом и убежала. Самюэль протиснулся через низкий кустарник, неся бумажный пакет.