-->

Занесенный клинок (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Занесенный клинок (ЛП), Нейл Хлоя-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Занесенный клинок (ЛП)
Название: Занесенный клинок (ЛП)
Автор: Нейл Хлоя
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 234
Читать онлайн

Занесенный клинок (ЛП) читать книгу онлайн

Занесенный клинок (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Нейл Хлоя

В захватывающей заключительной книге серии бестселлера Хлои Нейл на Чикаго надвигается темное колдовство, и это может положить начало падению Дома Кадогана…

С ночи жестокого нападения и вынужденного превращения в вампира Мерит выполняет обязанности Стража и защитницы чикагского Дома Кадогана. Она раз за разом спасала Город Ветров от сил тьмы вместе со своим сеньором и возлюбленным, Этаном Салливаном.

Когда, проникнув в Дом, на Мерит нападает вампир, который, по-видимому, находится под влиянием темной магии, Мерит и Этан понимают, что опасность ближе, чем они могли себе представить. Поскольку злое колдовство распространяется по всему городу, Мерит приходится отправиться на войну против сверхъестественных сил, выходящих за пределы ее понимания. Это ее последний шанс спасти все — и всех — что она любит.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Для этого слишком поздно, — сказала я и оглянулась на побоище, которому мы сегодня помогли разыграться.

Там было больше людей, чем сверхъестественных, но у нас было больше силы и больше огневой мощи, в прямом и переносном смысле. Кого-то вырубили, кто-то еще корчился, а кто-то был привязан к велосипедной стойке брошенными галстуками-бабочками. Больше десятка людей лежали ничком на земле, в то время как мы стояли над ними, запачканные кровью и в разорванной одежде — людей, подвергшихся какому-то психическому расстройству, которое мы обнаружили у вампира в Доме Кадогана.

— Это был не только Уинстон, — сказала я.

— Да, — ответил Этан. — Это был не только Уинстон. И нам нужно узнать почему и как.

Помимо людей на земле, горели два мусорных бака, посылая в воздух запах горящего пластика и мусора. На бетоне в лужу собралась кровь, отражая синие и красные огни патрульных машин.

Когда из патрульных машин вышли четыре офицера в форме, мы инстинктивно подняли руки. Но по свадебным нарядом это выглядело так, будто мы устроили шведский стол в этом квартале.

Мой дедушка и Джефф подбежали к нам из библиотеки, оба все еще в своих чистых костюмах.

Мой дедушка вытащил свое удостоверение.

— Я Омбудсмен, — произнес он. — Все виновники на земле. А они не давали им поубивать друг друга.

Мы дали полицейским минутку, чтобы сориентироваться, засунуть в кобуру свое оружие, а офицер в это время пробивал личность моего дедушки.

— О, Мерит, — произнесла Мэллори, присоединившись к нам. — Твое платье.

— Знаю. Твое не намного лучше. — На бледно-зеленом кружеве были небольшие круговые подпалины и безобразные красные пятна.

Она поглядела вниз.

— О, да. Немного подпалилась во время той последней бомбежки. Полагаю, мне не удастся превратить его в коктейльное платье.

— А я думаю, что больше не пойду под венец. — Не то, чтобы я хотела повторить этот вечер. Ну, или во всяком случае его последнюю часть.

К нам подошел детектив в сопровождении моего дедушки, у него на шее висел значок на цепочке. У него было бледное, измученное лицо, коротко подстриженные седые волосы и костюм, который был безупречно подогнан, от остроконечных отворотов до тонких полосок и нагрудного платка. Я бы не удивилась, увидев гетры под отворотами брюк.

— Один мертв, двенадцать получили ранения разной степени тяжести, — сообщил дедушка. Кареты скорой помощи до сих пор приезжали и уезжали с места происшествия, увозя в ближайшие больницы людей, которые были частью скопища.

— Я детектив Пуласки, — представился детектив, взяв в руку блокнот. — Кто хочет начать?

— Мы оказались случайно в это вовлеченными, — сказал Этан. — Мы делали свадебные фотографии, свернули за угол, и там были они. Дрались и твердили про наваждение.

Глаза моего дедушки расширились, и он посмотрел на меня. Я кивнула на невысказанный вопрос.

— Та же история, что с Уинстоном. Они впали в панику и были напуганы, и они слышали крики. И из-за этого, по какой-то причине, они проявляют насилие.

— Уинстон Стайлз, — пояснил мой дедушка Пуласки. — Вампир, который напал на Мерит прошлой ночью в Доме Кадогана. В настоящее время он в тюрьме для сверхъестественных.

Пуласки оглянулся назад.

— Среди этих людей есть вампиры?

— Все люди, — ответил Этан.

— Получается, сначала сошел с ума вампир, а потом и группа людей?

Это заразно? — хотел он сказать. — Наваждение распространяется по городу?

— Вампиры не заражали людей, — произнес Этан. Но в его глазах было беспокойство. Мы не знали, как оно распространялось — чем бы это ни было. И единственная личность, которую мы видели с наваждением, был вампир в нашем Доме.

— Тогда как оно распространяется?

— Может, оно и не распространяется, — сказала Мэллори, и все мы посмотрели на нее.

— Наваждение, как правило, не заразно, и у них нет никаких других симптомов.

— Тогда какие еще есть варианты? — спросил Пуласки.

— Они говорят правду, — ответила Мэллори. Она смахнула волосы с лица, зеленоватый лак на ее ногтях — мы все сделали такой маникюр на свадьбу — облупился по краям. — У них одинаковое наваждение, потому что они слышат одно и то же. Они слышат что-то реальное.

Этан наклонил голову.

— Если голос — или его источник — реален, то почему мы его не слышим? Почему это повлияло не на всех?

— Не знаю, — ответила Мэллори. — Думаю, нам именно это и нужно выяснить. А это даже не подводит к более значимому вопросу.

— К какому? — подтолкнул Этан.

Она посмотрела на него.

— Кто кричит? Кто так сильно хочет, чтобы его услышали? — Она перевела взгляд на город, словно искала вражеский парус.

— Сорша? — спросил Этан.

Мэллори отрицательно покачала головой.

— Защитные заклинания нетронуты.

— И она никак не может их обойти? — спросил Этан. — Обмануть их?

Разумеется, мы уже это проработали. Когда предложили поставить защитные заклинания, мы проверили каждый нюанс магии, защитных чар, степени, в которой они предоставляли нам защиту — и предупреждали других.

— Защитные заклинания — это цепь. Если она воспользуется магией, это разомкнет цепь, и мы об этом узнаем. Мы ничего не почувствовали; следовательно…

— Это не Сорша, — заключил Этан.

Мэллори кивнула.

— Кроме того, она алхимическая ведьма. А это не похоже на алхимию.

Пуласки поднял руку.

— Меня не интересует магическая абракадабра. Я оставлю это вам. Я хочу знать, что именно здесь произошло. В деталях.

— Я вам все подробно расскажу, — произнес Катчер и отвел его на несколько метров, указывая на то место, где мы свернули за угол так непостижимо давно.

Мой дедушка последовал за ними, но оглянулся на нас, крутанув пальцем в воздухе. Он хотел, чтобы мы продолжали все это обсуждать.

— Значит, это магия кого-то другого? — спросил Этан.

— Должно быть, — ответила Мэллори. — Я просто не знаю чья, или, во всяком случае, пока не знаю. Хотя тут присутствует эта странная металлическая штука.

— Да, — произнесла я, повернувшись к Мэллори. — Я почувствовала то же самое после того, как наткнулась на Уинстона. Я думала, это из-за наваждения. Типа, он болен, и это придает его магии странный запах. Но, возможно, это признак чего-то. Это может быть связано с определенным видом магии или существом?

Она покачала головой.

— Я не в курсе, но мне придется проверить книги.

— Пейдж уехала из города, — сказал Этан, — иначе я бы и ее попросил поискать. — Пейдж — колдунья, которая практически жила в Доме Кадогана, в основном из-за ее отношений с нашим Библиотекарем. — Библиотекарь на конференции АБА [38] в Нью-Йорке, — добавил Этан. — Она с ним.

Пейдж расстроилась из-за того, что не смогла прийти на свадьбу. Библиотекарь же был слишком взволнован конференцией — и книгами — чтобы слишком переживать.

— Я могу поискать, — сказала Мэллори, глядя на своего мужа, который стоял с моим дедушкой и Пуласки. — Он будет занят этим, по крайней мере, какое-то время.

— Мэр взбесится, — согласилась я.

— Ага. Скорее всего.

К нам подошел Амит.

— Не такую поездку в Штаты я себе представлял, — сказал он и поглядел на Этана, в его глазах было беспокойство. — С Чикаго что-то не так, да?

— Я начинаю бояться, что что-то в чертовой воде, — ответил Этан.

— Или в воздухе, — произнесла я и посмотрела на Мэллори. — Гейб почувствовал ту же тревогу. Поэтому, что бы ты там ни ощущала, ты не одна.

Услышав эту информацию, она, казалось, по понятным причинам успокоилась и расстроилась.

Нас обнаружил репортер, энергично делая снимки побоища и остатков свадебной вечеринки.

— Сфотографируй-ка это, — сказала ему Мэллори, отойдя в сторону так, что мы с Этаном остались одни.

— Если хочешь объективного восприятия Дома Кадогана, то сфотографируй Мерит и Этана после сражения. Сними их вместе, покрытых кровью, потому что они пытались сделать что-то хорошее. Вампиры Кадогана именно такие.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название