-->

Вампир: украденная жизнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вампир: украденная жизнь, Сэндс Линси-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вампир: украденная жизнь
Название: Вампир: украденная жизнь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 269
Читать онлайн

Вампир: украденная жизнь читать книгу онлайн

Вампир: украденная жизнь - читать бесплатно онлайн , автор Сэндс Линси
    Это был именно тот случай, когда она могла впиться зубами в…    Маргарет Аржено живет вот уже семь сотен лет. И наконец-то у нее появилось свое дело. Ну, по крайней мере, она начала его. Готовясь стать частным детективом, женщина работала над своим первым заданием — найти мать одного бессмертного. Дело казалось достаточно простым, пока однажды вечером Маргарет не проснулась оттого, что к ее горлу приставлен меч. С этого момента все пошло кувырком.    Джулиус Нотте хочет защитить Маргарет, но не только потому, что кто-то пытается снести ей голову с плеч. Маргарет пока еще не знает, что является его второй половинкой, и Джулиус полон решимости добиться ее. Прошло уже более пяти сотен лет с тех пор, как он в последний раз соблазнял женщину. Но вряд ли приемы обольщения с тех пор изменились.     И они, если только ему удастся — назовем это так — защитить ее, смогут наслаждаться наступившим счастьем.   

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Маргарет все так же завороженно следила за этой пантомимой, когда такси подъехало к обочине и остановилось. Оглядевшись, она увидела перед собой нечто, напоминающее частное жилище. Не было ничего, что выделяло бы это строение — просто еще один особняк, зажатый между двумя соседними.

Выйдя из такси, Маргарет раздраженно вздохнула, когда мужчины вновь столпились вокруг нее:

— Ну уж здесь-то мне ничто не угрожает!

— На тебя напал бессмертный, Маргарет, — напомнил Джулиус. — На всякий случай, здесь мы должны быть более бдительны и позаботиться, чтобы за нами не проследили на обратном пути. Пожалуй, в клубе смертных ты была бы в большей безопасности.

Она с любопытством взглянула на него:

— Тогда почему ты нас сюда привез?

— Потому что тебе было скучно, — просто ответил Джулиус и повел ее к входным дверям.

Маргарет пошла за ним следом, раздумывая над словами бессмертного.

Несмотря на то, что в этом месте им приходилось быть более бдительными и настороженными, Джулиус привез ее сюда, только потому, что ей было скучно, и он — вероятно — посчитал, что здесь Маргарет найдет больше возможностей поразвлечься.

Ее рассудок не мог принять такое отношение, мысли смешались, и она пыталась разглядеть скрытый мотив под этой кажущейся добротой. Ее муж, Жан Клод, никогда не делал ничего хорошего без задней мысли или выгоды для себя.

Они подошли к дверям, в которых тут же показался мужчина, росточком повыше, чем любой из ее спутников. Но не его рост или габариты привлекли внимание Маргарет, а двенадцатидюймовый зеленый ирокез на голове и усеянное пирсингом лицо. Череп мужчины напоминал дикобраза, ощетинившегося серебряными и зелеными иглами.

— Это закрытый клуб, — прорычал он.

Маргарет почувствовала, как Джулиус рядом с ней рассвирепел, но прежде чем тот успел вымолвить хоть слово, она тихонько рассмеялась. Мужчина с ирокезом повернулся в ее сторону и нахмурился, Маргарет улыбнулась и покачала головой:

— Простите. Должно быть, вы Джи Джи. Мирабо рассказывала мне о вас.

Черты лица незнакомца немедленно разгладились, широкая ухмылка растянула губы:

— Вы знаете Мирабо?

— Она близкая подруга моей дочери, племянницы и племянника, — кивнув, подтвердила Маргарет.

Тот изучающе прищурил глаза, а затем спросил:

— Маргарет?

Она кивнула и удивилась, когда громила, внезапно издав громкое рычание, схватил ее в медвежьи объятья и приподнял.

— Добро пожаловать! — радостно взревел он и поставил Маргарет на землю. Затем, взяв ее под руку в почти что аристократической манере, повернулся к дверям: — Мирабо и Жанна Луиза были здесь всего пару недель назад.

— Да, я знаю. И они много говорили о тебе. Девочки гостили у меня дома, и за ланчем стали рассказывать мне и моей дочери о поездке. Жанна Луиза не особо хотела включать Англию в перечень стран, необходимых для посещения, но Мирабо настаивала, что просто обязана привезти ее в Лондон и познакомить с тобой, — объяснила Маргарет, обернувшись через плечо на своих спутников, не отстававших ни на шаг. Их лица выражали весь спектр эмоций: от веселой гримасы Тайни до недовольного взгляда Джулиуса.

— Согласен, ради меня стоит посетить Англию, — заявил Джи Джи, вновь завладев вниманием Маргарет и шествуя с нею рука об руку по длинному коридору. — Жанна Луиза хорошо здесь повеселилась.

— Уверена в этом, — она потрепала громилу по разрисованной татуировками руке.

— И вы развлечетесь здесь на славу, — заверил ее тот. — Если я вам понадоблюсь — я у дверей, но можете распоряжаться здесь всем, чем угодно. Просто скажите, что Джи Джи разрешил.

— Так мило с твоей стороны, спасибо, Джи Джи, — поблагодарила Маргарет, тронутая его добротой.

Верзила покачал головой:

— Мирабо и Жанна Луиза о тебе очень высокого мнения, а значит, и я тоже.

Маргарет мягко пожала руку Джи Джи и устроилась в кресле, к которому тот ее подвел.

— Я пришлю официантку, чтобы обслужить вас. Первый заказ за мой счет, — заявил он и скрылся из виду, пока мужчины поспешно рассаживались вокруг Маргарет.

— Джи Джи? — переспросил Кристиан, как только верзила отошел достаточно далеко, чтобы услышать.

— Сокращение от Зеленого Великана {12}, из-за его изумрудного ирокеза, — с улыбкой пояснила Маргарет.

— Просто не верится, что они приняли на работу человека с такой внешностью, — произнес Данте и с удивлением покачал головой, разглядывая укромную комнату, куда их привел Джи Джи. Маргарет тоже осмотрелась, наслаждаясь успокаивающей атмосферой помещения. У одной из стен высился камин в викторианском стиле {13}, широкие, удобные кожаные кресла и диваны сгруппированы в мягкие зоны, паркетный пол из дерева ценных пород был покрыт коврами и ковриками, разбросанными в живописном беспорядке.

— Судя по рассказам Мирабо, здесь есть и другие, менее умиротворяющие помещения, — сообщила Маргарет, повернувшись к остальным, а затем добавила: — И Джи Джи не работает в клубе, он его хозяин.

— Что? — потрясенно переспросил Джулиус. — Обычный человек владеет и управляет клубом для бессмертных?

— Этот парень — смертный? — с не меньшим удивлением спросил Тайни.

Томмазо кивнул:

— Ты мог бы догадаться по татуировкам и пирсингу. Наши тела отторгают и то, и другое.

— Ах, да, полагаю, наночастицы и то и другое воспринимают как нечто чужеродное и избавляются от них.

— Но как человек может владеть клубом для бессмертных? — настаивал Джулиус, все еще не веря в возможность подобного.

— Гораздо важнее, какого черта Джи Джи играет роль вышибалы? — сухо уточнил Тайни и объяснил: — Если он попробует не пустить нежеланного вампира, тот же в фарш его превратит. Ну, или пообедает им.

— По словам Мирабо, у Джи Джи есть защита на случай необходимости, — произнесла Маргарет, а затем рассказала спутникам, что знала. — Видимо, его мать была смертной, и он родился от обычного брака. Но после развода оказалось, что мать Джи Джи — половинка бессмертного. Она хотела обратить сына, но тот отказался. Теперь его новый отчим финансирует этот клуб в надежде, что если Джи Джи целыми днями находится в обществе бессмертных женщин, то однажды встретит ту, которая окажется его истинной спутницей и заставит мужчину передумать, сделав его жизнь счастливой.

— Хм, — Джулиус откинулся в кресле и посмотрел на Кристиана. — Возможно, мне стоит открыть такой клуб для тебя в Италии. Тогда ты найдешь свою половинку и подаришь мне внуков.

— Почему бы тебе не сосредоточиться в первую очередь на устройстве своей личной жизни? — многозначительно парировал Кристиан.

Маргарет нахмурилась, когда дальше последовала пантомима, вроде уже виденной ею в такси. Кристиан выразительно поднимал брови и стрелял глазами в ее сторону, что выглядело достаточно неприятно. Наклонившись вперед, она с беспокойством спросила:

— Ты хорошо себя чувствуешь, Кристиан? Похоже, у тебя спазмы.

Данте и Томмазо расхохотались, но младший Нотте лишь вздохнул и встал:

— Отец, мне нужно в туалет.

Джулиус удивленно посмотрел на сына, затем огляделся и, увидев табличку с соответствующим знаком, указал на нее:

— О, это там, сынок.

— Да, я знаю. И вижу, — раздраженно отозвался Кристиан. — Я подумал, может, ты ко мне присоединишься?

— Нет, я… О! Да, я просто… — Джулиус встал и начал протискиваться между их с Маргарет креслами. Поймав взгляд Маргарет, удивленно изогнувшей брови, он пробормотал: — Мне нужно… — бессмертный неопределенно махнул рукой и поспешил за Кристианом, так и не поведав ей о своей нужде.

Маргарет смотрела вслед мужчинам, заметив, что Кристиан прямо на ходу принялся отчитывать отца, затем повернулась и обнаружила, что Данте с Томмазо отчаянно пытаются не расхохотаться, Маркус с полнейшей безысходностью качает головой, а Тайни сидит с задумчивым видом.

Подавшись к детективу, устроившемуся от нее по другую сторону, Маргарет тихо спросила:

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название