Ошибка Дамблдора (СИ)
Ошибка Дамблдора (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Хорошо, но, так или иначе, Гарри не жил с Друслями и дня. Петуния не знает о племяннике ничего. Куда же мог деться Гарри? — задумчиво протянул старик.
— Не знаю, директор. Но я надеюсь, что он там, где ему хорошо, — оставив за собой последнее слово, мужчина вышел прочь из кабинета.
Салазар увязался за ним. Они спустились по винтовой лестнице и оказались в коридоре. За ними закрылась дверь с горгульей. Отвлекшись от мужчины, Зар потерял его из виду, но, пробежавшись вперед, нагнал его за поворотом. Они спустились в какие-то подземелья и остановились перед дверью, на которой был изображен герб Слизерина, но только почему-то вместо дракона, на нем была змея. Удивившись этому факту, Салазар почувствовал, что его уносит прочь. Он крепко сжал котенка, зажмурил глаза и проснулся в своих покоях. Посмотрев на кровать, он заметил того самого котенка.
«Значит это был не просто сон…»
========== Времена Мерлина: Глава 27. Фамилиар для Хель или занятия с Нимуэ ==========
Взяв котенка с собой, Зар направился к отцу. По дороге он приказал пробегающему мимо слуге вымыть испуганного зверька и после принести ему обратно, добавив, что он будет в кабинете Мерлина.
Придя к магу и рассказав про сон, он замолчал. Мерлин тоже молча о чем-то думал.
— Это точно было будущее, откуда я тебя забрал. А Северус Снейп, скорее всего, тот самый мужчина, который загадал тебе любящую семью. Думаю, сейчас, когда ты знаешь о себе все, Магия решила тебе показать, что происходит в твоем будущем, пока тебя там нет.
— Это здорово, я попаду туда не слепым незнающим котенком, — улыбнулся Салазар.
Тут принесли книззла, которого юноша забрал из будущего. Взяв его в руки, Салазар пошел искать Хельгу, чтобы отдать ей. Раз Хельга не приняла змею, то от кота-книззла она точно не откажется.
Девушку он нашел в саду, где они с Ровеной прогуливались и что-то обсуждали.
— Хель, Ровена, хорошо выглядите, как и всегда, — улыбнулся им Салазар.
— Доброе утро, братишка, — ответила Хельга. Ровена просто улыбнулась, но от этой улыбки юноше стало приятно и радостно на душе.
— Хель, так как ты отказалась от змеи, то позволь преподнести тебе вот этого милого котенка, — Зар протянул на ладони маленького книззла.
— Ух, ты! Какая прелесть! — девушки взяли зверька на руки и начали гладить. Сам юноша стоял напротив них и любовался своей возлюбленной. Ровена была очаровательна в своем прекрасном платье, выполненном в цветах ее Рода. Девушка почувствовала взгляд парня и подняла голову. Встретившись с ним глазами, Ровена улыбнулась ему.
— Спасибо, Зар, за такого прелестного фамилиара! Я обязательно проведу с ним слияние, и мы сможем общаться! — Хель радостно обняла брата, и девушки куда-то умчались, при этом Ровена уже на выходе из сада обернулась к Салазару и снова улыбнулась.
Радостный Салазар до обеда решил пойти в лабораторию, чтобы продолжить свои исследования, которыми после обеда заняться не сможет из-за занятий с Владычицей.
После обеда, прошедшего в довольно веселой и радостной обстановке, Салазар, не задерживаясь, поскакал на озеро. На месте его уже ждала Нимуэ.
— Здравствуй, юный маг. Я не сомневалась, что ты придешь. Сегодня мы начнем осваивать манипуляцию с водой…
Через пару часов, когда Салазар был выжат досуха, у него получилось поднять в воздух немного воды. Это оказалось намного сложнее, чем он думал. Нимуэ сказала, что обучайся он с детства, то все было бы проще. А сейчас это как мышца, которой не пользовались двадцать лет. Наказав тренироваться побольше, Владычица отпустила Зара на неделю.
На обратном пути Салазар решил собрать для Ровены букет цветов, в которые положил записку и передал со слугой девушке в комнату. Решив до ужина пообщаться с Годриком, который в образе мантикоры гонял по тренировочному полю. Салазар рассмеялся и, превратившись в дракона, присоединился к брату.
========== Времена Мерлина: Глава 28. Леди Вивиан де Фарто ==========
Шло время. Салазар усиленно занимался с Владычицей Нимуэ управлением водной стихии. Для Годрика была найдена древняя книга, в которой говорилось об огне и возможностях его управления. Юноша занимался с огнем в подвале, который оборудовали для этого. Годрик снова, как и когда-то раньше, ходил весь в подпалинах и саже, а его брат — весь мокрый, но в этот раз без ужасных запахов.
Салазар ненавязчиво ухаживал за Ровеной, которая была счастлива от происходящего. Девушка часто ловила сине-зеленый взгляд юноши, который сводил ее с ума и заставлял ее сердце биться чаще. Однажды, юноша, как когда-то в детстве, покатал ее на своей анима-форме. Но только на этот раз они поднялись в воздух и слетали к озеру, где Салазар показал, чему успел научиться. Капли воды, поднятые в воздух, красиво блестели на солнце, от чего у Ровены дух захватило. Вернулись в замок они с закатом, и, проводив девушку до покоев, Салазар не смог удержаться и не поцеловать ее. С тех пор их отношения перешли на другой уровень. Парень стал более открыто ухаживать и водил на импровизированные свидания.
Для Годрика Артур пытался узнать про род-де Фарто. Но все было безуспешно, пока с западной границы не пришел гонец с вестями о том, что там разбушевались разбойники, которые ограбили и сгубили некогда богатый и процветающий Род-де Фарто.
Годрик и Салазар, вдвоем отправились на границу, решив, что так будет быстрее. Юноши, вместе с гонцом, добрались до места, когда разбойники напали на дома простых жителей. Бросившись на помощь, братья оттеснили разбойников, которые поспешили скрыться в лесу.
— Вы в порядке? — спросили парни у пострадавших. Несколько мужчин и женщин, девушка, старик, пара детей — никого не щадили разбойники.
— Да, юные сэры. Пострадало в основном имущество, но его мы восстановим, — ответил мужчина.
— Это хорошо, но у кого мы можем остановиться и передохнуть? Мы приехали с замка Камелот, король прислал нас вам на помощь, — спросил Салазар у стоящих рядом людей.
— Вы можете остановиться у меня, — произнес сухонький старичок, который наравне с мужчинами пытался защитить имущество и жизнь более слабых. — Пройдемте, я живу вон в той старенькой, но крепкой и достаточно просторной хибаре, — старик показал на самый большой домик в селении.
Старик, который назвался Грейном, рассказал, что нападения происходят давно. Но люди, хоть и не всегда успешно, отбиваются от разбойников. Самому Грейну, несмотря на годы, пришлось вспоминать молодость, когда он был рыцарем короля Утера.
За обедом Годрик решил спросить о Роде-де Фарто.
— А зачем вам? — насторожился Грейн.
— У нас к ним дело, в частности к Вивиан-де Фарто, — успокоил дедушку Салазар.
— Я не дам в обиду девушку! Если ее некому больше защитить, то это не значит, что мы будем смотреть, как она страдает от чужих рук! — с жаром, нависнув над столом и гостями, почти прокричал Грейн.
— Не думаю, что сэры, присланные самим королем, могут обидеть меня, дедушка, — послышалось от двери. Юноши обернулись и Рик потерял дар речи. На пороге стояла девушка в простом крестьянском платье, которое не могло спрятать ее природную элегантность и аристократизм, которые прямо кричали о том, что она — настоящая Леди. У нее были темно-каштановые волосы, ярко-карие глаза и чуть загорелая кожа.
— Вивиан!
— Но это правда! Миледи, позвольте представиться. Меня зовут Годрик Артур Пендрагон, Лорд Гриффиндор. Мой сводный брат — Салазар Эмрис Слизерин, Лорд Слизерин.
— Божечки мои, сыновья Короля Артура и придворного мага Мерлина. Милорды! Простите, что усомнился в ваших намерениях! — Грейн хотел было бухнуться на колени, но Салазар не дал этого сделать.
— Не надо! Позвольте просто поговорить Годрику с леди Вивиан.
— Конечно, Милорд.
— Лорды, только позвольте позвать мою маму, которая также как и я смогла выжить.
— Как пожелаете, Леди.
Через несколько минут Вивиан вернулась с матерью. Годрик решил с ними поговорить самостоятельно. Они ушли в соседнюю комнату, а Салазар остался с Грейном.