Крутой обрыв
Крутой обрыв читать книгу онлайн
Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Малком мысленно вознес молитву богу недвижимости и сделал пометку в блокноте, чтобы не забыть выплатить дополнительные комиссионные риэлторше за успешную работу. Под боком у матери Ричи вряд ли успеет до отъезда закрутить с кем-нибудь романчик.
— Насколько я понимаю, твой багаж будет готов к отправке на этой неделе? — спросил Малком, прикинув, что, даже если это случится, вещи прибудут в ЮАР через несколько недель после приезда туда Ричи. И о чем только Ричи думает?
— Наверное, — беззаботно согласился с ним брат.
Никаких семейных забот, отметил про себя Малком и нажал кнопку интеркома.
— Долли, здесь осталось несколько сандвичей. Можете взять, если вы и ваши помощницы еще не обедали.
— Спасибо, мистер Фремм.
Ричи удивленно поднял брови.
— Долли?
— Она замещает Кэролайн, пока та в отпуске. — Малком внимательно следил за реакцией брата. — Ты, кажется, разговаривал с ней сегодня утром?
— О, такая разумная девушка! — Ричи улыбнулся. — Но очень приятная и слишком молодая.
— Я был ненамного моложе, когда стал управлять нашей компанией. — Малком невольно встал на защиту Долли.
— Малком, ты никогда не был молодым.
Долли вошла в зал, бросив обеспокоенный взгляд на босса, и это по непонятной причине вызвало у него раздражение. Ему стало еще хуже, когда она улыбнулась Ричи. В ответ у того губы растянулись в довольной ухмылке, и Долли просияла.
Что такого особенного находят женщины в Ричи, что ни одна не может устоять перед его чарами? — удивился Малком. Неужели на них так действует его обезоруживающая, подкупающая улыбка?
В течение многих лет Малком был свидетелем того, как его младший брат увиливал от работы, от наказаний и от ответственности. Он видел, как при появлении Ричи глаза их матери начинали светиться радостью. Малком знал, что она одинаково любит их обоих, но Ричи — боготворит.
Он не мог не признать, что Ричи умел обращаться с людьми, но, тем не менее, за свои двадцать шесть лет не совершил ни одного серьезного дела. Малком надеялся, что африканский проект перевоспитает его нерадивого брата. Пожив годик на другом конце света, Ричи вернется домой повзрослевшим и сможет участвовать в управлении компанией. По крайней мере, таков был план, и Малком твердо намеревался его осуществить.
— Долли, ты прекрасно подготовилась к совещанию, — сказал Ричи. — А сандвичи, — он поцеловал кончики своих пальцев, — были просто божественны!
Малком нахмурился — комплимент ему не понравился.
— Это не я делала их, — со смехом призналась Долли. — Я заказала их в «Деликатесах».
— Но ты очень хорошо заказала.
Долли снова засмеялась.
Что тут смешного?! — возмутился Малком, которому диалог показался каким-то абсурдом. Пора это прекращать.
— Долли, когда пообедаете, зайдите ко мне в кабинет. — Он посмотрел на часы. — Скажем, через двадцать минут.
— Целых двадцать минут на ланч? — притворно удивился Ричи. — Смотри, Малком, ты рискуешь приобрести репутацию мягкотелого руководителя.
— Этого вполне достаточно, — робко вмешалась Долли.
— Нет, недостаточно! — отрезал Ричи. — Ты имеешь право на часовой перерыв на ланч, как все остальные служащие компании.
— Не все из нас обедают по часу, — заметил Малком и захлопнул блокнот.
Коротко кивнув брату, он быстро направился к двери своего кабинета. В отличие от Ричи у него было полно работы.
Двадцать минут спустя Долли постучала в приоткрытую дверь и вошла в кабинет босса.
Все это время она провозилась с корреспонденцией. Срочные документы положила в красную панку, те, что должны идти на подпись Малкому, — в голубую, а отчеты и различная информация попали в папку желтого цвета. Долли завела еще одну папку, розовую, — для бумаг, с которыми не знала что делать.
Заняв место у стола, она положила на него свой ежедневник и диктофон. Малком начал с розовой папки.
— Здесь несрочные бумаги, — пояснила Долли, но, увидев в глазах босса вопрос, добавила: — С ними, конечно, надо работать, но это можно сделать позже.
Кивнув, Малком пролистал содержимое папки. Две бумаги он переложил в красную папку, одну — в желтую, затем отложил розовую папку в сторону. Потом он просмотрел желтую и голубую папки и оставил в них все, как есть. Долли облегченно вздохнула.
Последней он открыл красную папку, и Долли приготовилась записывать указания. К тому времени, как Малком просмотрел в ней все документы, у Долли на диктофоне появился длинный список распоряжений, а также изменений в расписании босса.
Господи, как я успею сделать все это сегодня ужаснулась девушка, но тут же напомнила себе, что заранее знала, на что идет. Более того, она очень хотела получить эту работу, так что придется поднапрячься.
— Спасибо, Долли, — сказал Малком. — У вас есть вопросы?
Она молча покачала головой и, собрав свои вещи, встала.
— Вы, я понял, не любительница кофе, да?
— Да, сэр.
Долли от досады готова была укусить себя, когда у нее с языка сорвалось слово «сэр», но Малком вроде не заметил ее оплошности.
— Я не подумал об этом, — сказал он. — Пойдемте со мной.
Немного расстроенная, она положила диктофон и ежедневник на овальный стол, и последовала за боссом в конференц-зал. Малком пошел в кухоньку и жестом подозвал Долли, после чего вылил в раковину из кофейника остатки утреннего кофе.
— О, извините, мне следовало сделать это раньше! — воскликнула Долли, думая, что сейчас ей преподают урок на тему «Как добросовестно исполнять свои обязанности».
— Посуду моет уборщица, — спокойно сообщил Малком и стал отмывать кофейник от гущи. Долли почувствовала, что краснеет.
Как и утром с Ричи, она ощущала сейчас тесноту помещения и близость Малкома, отчего ей было не по себе. Она четко видела светлые кончики его темных ресниц и небольшие морщинки, идущие от уголков глаз, его безукоризненную, волосок к волоску, стрижку… Она стояла слишком близко к Малкому и поэтому ощущала его как мужчину, но никак не босса.
Конечно, время от времени у нее в голове рождались разные фантазии по поводу Малкома Фремма. Каждая женщина, работающая в этой компании, мечтала о нем. Почему бы и нет? Он красив, свободен, богат и могуществен. Но Долли понимала, что у нее нет никаких шансов, чтобы Малком когда-нибудь посмотрел на нее иначе, чем как на свою временную помощницу.
Она стояла в напряженной позе, боясь случайно коснуться его, и старалась не думать о том, что находится в нескольких дюймах от человека, который возглавляет крупнейшую транснациональную компанию. И, что совсем уж невероятно, — сам моет посуду!
Долли схватила полотенце и стала вытирать кофейник после того, как Малком тщательно ополоснул его.
— Благодарю вас, — сказал он и открыл шкафчик, висевший над раковиной. Там на полках выстроились в ряд пакеты с кофейными зернами. — Я очень люблю кофе и подобно большинству его поклонников предпочитаю определенный способ приготовления. Я думаю, вы также относитесь к… чаю?
Долли кивнула.
— Значит, вы понимаете меня. — Малком взял с полки пакет. — Но в последнее время я стараюсь пить кофе меньше, поэтому считаю каждую выпитую чашку.
— Это разумно, — не удержалась Долли.
— Мы с вами уже запланировали три совещания на эту неделю, так что вам предстоит сварить несколько галлонов кофе в ближайшие дни.
— Поэтому вы хотите научить меня, как готовить кофе по вашему рецепту.
— Совершенно верно. — Малком открыл пакет и достал из ящика мерный стаканчик. — Возьмите одну порцию из этого пакета на каждые двенадцать чашек кофе. А этого кофе, — он показал на пакет меньшего размера, — надо взять одну порцию зерен на каждые две чашки воды.
Долли приблизилась к Малкому почти вплотную, внимательно наблюдая за тем, как он ссыпает зерна в кофемолку. Она чувствовала приятный аромат кофе, к которому примешивался еще какой-то запах. Вскоре Долли сообразила, что это пахнет его накрахмаленная сорочка. Она осторожно вдохнула. Да, это был запах крахмала. Так вот, значит, как пахнет могущество, подумала она: кофе и крахмалом.