Крутой обрыв

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Крутой обрыв, Мидлер Шейла-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Крутой обрыв
Название: Крутой обрыв
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 397
Читать онлайн

Крутой обрыв читать книгу онлайн

Крутой обрыв - читать бесплатно онлайн , автор Мидлер Шейла

Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Назовите причину, по которой они… — монотонно бубнил судья.

— Помните о дыхании! Не тужьтесь! — командовал врач.

— Живите в мире…

— Если вы пойдете в родильную палату, сэр, то вам надо будет пройти дезинфекцию.

— Ты согласен, Малком?

— Да!

— Не надо пока тужиться!

— Ты согласна, Долли?

— Д-а-а-а-а!

— Везем ее в родилку.

— Тогда данной мне…

— Я не могу не тужиться!

— Объявляю вас мужем и женой.

Малком поцеловал Долли в потный лоб и побежал надевать халат.

Через двадцать пять минут Аделайн Фремм криком возвестила родителям о своем появлении на свет.

17

— Ну разве она не прелесть? — ворковала Долли, держа небольшой сверток в руках.

— Не такая красивая, как ее мама, — сказал Малком, но, увидев поднятые брови жены, поспешно добавил: — Пока.

Долли улыбнулась дочке. Луч заходящего солнца проник через окно палаты.

— Не ярок ли этот свет для ее глазок? — озабоченно спросил молодой отец. — Может, опустить жалюзи?

— Чуть-чуть, — проинструктировала его Долли.

Малком вернулся ко мне! — с радостным удивлением думала она. Кто бы мог подумать? И кто бы мог сказать, что я буду выходить за него замуж дважды и рожу от него дочку, которую сейчас держу в руках? Да, жизнь иногда делает совершенно неожиданные зигзаги!

Вечернее солнце напомнило Долли о ее первом бракосочетании. Мысль об этом долгое время приносила ей одни страдания, но сегодня частичка того счастья, которое она испытала в тот день на острове, снова вернулась к ней.

— Ты правда женился бы на мне, если бы не было ребенка? — спросила Долли.

— Да. — Малком тут же сообразил, что одного короткого слова явно недостаточно. Он подвинул стул вплотную к кровати и наклонился к малютке, лежавшей у матери на руках. — Но я страшно рад, что она есть, — прошептал он, целуя дочь в лобик. — Она была зачата на острове, так же как и моя любовь. — Малком поднял голову и увидел повлажневшие глаза Долли. Тогда я не знал о ней. Я также не понял, что мое чувство к тебе было на самом деле любовью. В обоих случаях для моего прозрения потребовалось девять месяцев.

— Но почему ты ушел от меня?

— Меня сбило с толку выражение твоего лица, когда Ричи говорил обо мне все те обидные слова. То, что он сказал, было одновременно и правдой, и неправдой. Я увез тебя на Ла-Уэста после того, как брат признался мне, что любит тебя, но я был уверен: это не настоящая любовь. Я убедил себя, что Ричи поиграет с тобой в любовь и бросит. В результате затеянной мной интриги ты получала отдых, а я — руководителя проекта в ЮАР.

— Зачем же ты тогда женился на мне?

— Чувства, которые я испытал на острове, были для меня полной неожиданностью. Ничего подобного и не испытывал прежде. И я хотел, чтобы это никогда не кончалось. Ричи заставил меня осознать, насколько я был эгоистичен. — Глаза Малкома потемнели. — Ты рыдала… он обнимал тебя… Я, помню, подумал в ту минуту, что Ричи, очевидно, действительно любит тебя по-настоящему.

— Поэтому ты бросил меня.

Малком покачал головой.

— Я попытался вернуть все на прежнее место и дать Ричи возможность жениться на тебе.

— А тебе не пришло в голову спросить меня, хочу ли я выйти за него замуж?

— Нет.

Долли бросила на него любящий озабоченный взгляд.

— Я вижу, нам предстоит поработать над проблемой общения в нашем союзе.

Слабо улыбнувшись, Малком провел пальцем по головке дочки.

— Я испортил тебе жизнь.

— Как ты можешь говорить такое?

— Твои занятия в университете…

— Я могу продолжить их. А ты будешь сидеть с ребенком.

— Я смогу, — заверил Малком. — Знаешь, Ричи неплохо справлялся тут без меня.

— Ричи работал великолепно, — поправила его Долли.

— Да, достаточно хорошо, чтобы я мог взвалить на него часть своих обязанностей по управлению компанией.

— Здорово! Ты сказал ему об этом?

Грустно улыбнувшись, Малком потер пальцем переносицу.

— На самом деле это он сказал мне об этом. Ричи прав. Мы расходимся с ним в методах, но цели преследуем одни и те же. И это напомнило мне кое о чем. Моя жена, кажется, любит путешествия.

Долли посмотрела на дочку.

— Я думаю, твоей жене будет не до вояжей какое-то время.

— У моей жены будет медовый месяц, — объявил Малком, и в его голосе прозвучали прежние командные нотки. — В Швейцарии. Аделайн мы возьмем с собой. — Он посмотрел на жену, ожидая, очевидно, слов благодарности, но не тут-то было.

— А ты спросил, хочет ли твоя жена медового месяца? Спросил, хочет ли она тащить новорожденного ребенка в Швейцарию?

Малком растерялся.

— Я думал, что тебе хочется этого.

— Хочется. — Долли вздернула подбородок. Но я хочу поехать на Ла-Уэста.

Малком как-то странно посмотрел на нее.

— Что случилось? — встревожились Долли. Между тобой и мистером Слейтоном пробежала кошка? Теперь мы не можем поехать на остров?

Малком откинулся на стуле и сложил на груди руки. Он выглядел крайне самодовольным.

— Мы можем поехать туда в любое время. Я купил его. Для тебя.

— Ты купил целый остров?!

— Я купил дом, а остров к нему прилагается.

— Мне еще никогда не дарили остров… — прошептала ошеломленная Долли.

— А мне еще никогда не дарили ребенка.

Его счастливая улыбка вызвала у Долли слезы радости.

— Я думаю, что этот остров действительно волшебный.

— Я называю это волшебство любовью, сказал Малком, улыбнувшись жене.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название