Прекрасное безрассудство
Прекрасное безрассудство читать книгу онлайн
Больше всего на свете Картер Мэтьюз любит шикарные автомобили и игру в гольф. Но бизнес, который он унаследовал, находится на грани разорения. Картеру остается надеяться только на чудо. И чудо происходит — раздается звонок в дверь его квартиры…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он отпил глоток чая со льдом, потом взглянул на нее:
— Дафна, я говорю серьезно. Я действительно хочу, чтобы вы помогли мне спасти компанию. Мне нужно чудо.
— Сейчас у меня нет времени. — Это не такая уж ложь. Скорее, предлог, чтобы оказаться подальше от Картера Мэтьюза. — Я пытаюсь собрать деньги.
Он изогнул бровь.
— Собрать деньги? На что?
— На центр творчества для детей.
— Чтобы развить у детей творческие способности, вам нужен целый центр? Разве нельзя просто дать им бумагу и краски?
Чего она ожидала? Что Картер воспримет всерьез ее мечту?
— Краски? Бумагу? Забудьте мои слова. — Она хотела встать. — Это было ошибкой.
Он взял ее за руку и удержал.
— Извините.
Дафна снова опустилась на стул. Что такого в этом мужчине? Почему ей кажется, будто под внешностью плейбоя кроется что-то еще?
— Я сделал поспешные выводы и прошу прощения. Расскажите мне об этом центре.
— Вам действительно интересно?
— Да, действительно. Может, я пошлю туда моих дизайнеров игрушек.
— Ну, когда я была ребенком, дедушка меня очень поддерживал. Когда я приходила к нему в гости, он позволял мне давать волю воображению.
— Похоже, он был прекрасным человеком.
— Да. — Дафна вздохнула. Она виделась с дедушкой Уоллисом гораздо реже, чем ей хотелось. И он прожил недостаточно долго и не спас ее ни от полной хаоса действительности, ни от матери Дафны, которая то исчезала из жизни дочери, то возвращалась. — Как бы то ни было, — продолжала Дафна, отбрасывая воспоминания, — я всегда мечтала создать центр, где дети смогут развивать воображение и художественные таланты. Если не поощрять творческий образ мыслей, мы можем потерять будущего да Винчи, или Рембрандта, или Эйнштейна.
— Или Дафну Уильямс. — Картер широко улыбнулся.
У нее запылали щеки.
— Нельзя меня сравнивать с ними. Я только…
— Не надо, — сказал Картер. — Не отказывайтесь от моего комплимента. В моем кругу комплименты — редкость.
Он говорил шутливым тоном, но Дафна засомневалась. Ей показалось, что счастливая жизнь плейбоя потеряла немного блеска. Возможно, Картеру Мэтьюзу были свойственны не только те качества, которые привлекали всеобщее внимание… и отражались в газетных заголовках.
— Тогда спасибо.
Он снова улыбнулся.
— Прекрасно!
— Я хочу создать центр, где дети будут чувствовать себя, как дома, где их способности будут только приветствоваться. Для этого мне понадобится финансирование. В течение ближайших двух недель.
— Но вас наверняка согласился поддержать какой-нибудь фонд или корпорация?
— Да. Однако я разорвала наши отношения из-за… вашей корзины.
— О! — Картер почувствовал себя виноватым. — Мне жаль. Очень жаль.
— Я собираюсь позвонить всем моим старым клиентам. Может, найду спонсоров.
Они помолчали, продолжая есть. Изменилось бы что-нибудь, если бы в детстве Картер мог посещать такой центр? Если бы он оказался в обстановке, которой у него не было дома?
Был бы он подготовлен к теперешним неприятностям? Ожидал бы его провал, который предсказывал отец.
Картеру не хотелось, чтобы эти предсказания сбылись. Он сделает компанию процветающей во что бы то ни стало.
— Что, если вы хотя бы один день поработаете с моими парнями? — предложил он.
— Не могу. — Она отодвинула тарелку. — У меня есть клиенты, и я должна собрать деньги.
— Может, на самом деле вы не хотите сотрудничать именно со мной?
— Это нелепо. — Дафна вынула из кошелька деньги и оплатила свою половину счета. — А теперь извините, мистер Мэтьюз, мне пора обратно на работу.
Она поднялась и направилась к выходу. Черт возьми! Он должен убедить ее в том, что отчаянно в ней нуждается. Картер бросил на стол еще несколько банкнот и догнал Дафну.
— Что, если я помогу вам с детским центром?
Она повернулась:
— Поможете? Как?
— После того как его построят, я пришлю лучшие игрушки. Мои дизайнеры расскажут детям о том, как их делают.
Дафна обдумала его слова.
— Я ценю это замечательное предложение, но вряд ли нам стоит работать вместе. — Девушка вздернула подбородок. Она находилась так близко, что он мог ее поцеловать.
— Почему? — У него учащенно билось сердце, стало жарко.
— Потому что… — Она проглотила слюну. — Могут возникнуть сложности.
— О да! Еще какие сложности! — пробормотал Картер. Он чувствовал, как она дышит, вдыхал сладкий аромат ее духов.
— Картер, мы должны…
Он взглянул в ее карие глаза. Картер видел и слышал только Дафну. Он забыл, почему здесь оказался.
Забыл обо всем, кроме нее.
За свою жизнь он поцеловал несколько дюжин женщин. Столько же женщин поцеловали его сами. Но никогда еще он не испытывал такого сильного желания.
— Наверное, нам надо выйти на улицу, — сказал он, пытаясь поступить правильно. На этот раз.
— Да… — Но Дафна даже не успела договорить. Благие намерения Картера бесследно исчезли.
Они придвинулись друг к другу. Она поцеловала его… и он поцеловал ее.
На губах Дафны все еще чувствовался вкус вишневой газировки, которую она пила за ленчем.
Одной рукой Картер обхватил затылок Дафны, и его ладонь запуталась в ее длинных мягких каштановых волосах. Другую руку он положил на спину, чуть повыше талии…
Картер первым пришел в себя и отшатнулся.
— Извините, я не понимаю, что произошло.
— Да, я тоже. — Ее красные пухлые губы выглядели так, словно их только что поцеловали. Так оно и было на самом деле. — Вот почему мы не можем работать вместе.
Она прикусила нижнюю губу. После этого Картер не мог думать ни о чем, кроме еще одного поцелуя.
— Из-за этих сложностей, да?
— Из-за вас, мистер Мэтьюз, возникнет слишком много сложностей. — Дафна попрощалась с ним и направилась к выходу. Картер жалел, что ему не хватает творческих способностей, чтобы убедить ее остаться.
Картер вернулся к себе в офис. Он понял, что из соглашения с Дафной Уильямс никогда ничего не выйдет.
Во-первых, он ее поцеловал.
Во-вторых, получил удовольствие от поцелуя.
И в-третьих, не стал говорить о нуждах компании, так как думал только о том, чтобы…
Поцеловать ее снова.
Познакомиться с ней получше. Видеть ее улыбку. Видеть, как она волнуется, когда говорит о важных для нее вещах.
Дафна его отвлекала. А ему надо было сосредоточиться.
— Мистер Мэтьюз, я вам не нужна? — Напротив Картера за письменным столом сидела Перл Дженкинс, его помощница. Она сосредоточенно изучала финансовые данные за первый квартал.
— Перл, вы нужны мне больше, чем правая рука. Весь мой опыт с дебетом и кредитом сводится к тому, чтобы пропускать мою «визу» через маленькую черную машинку в универмагах.
Перл не рассмеялась в ответ. Она была суровой и прямой, как ее седые волосы, и аккуратной в работе, к которой относилась очень серьезно.
— Что вам нужно, так это чудо. — Перл снова просмотрела листок с цифрами. Она изогнула аккуратно подрисованную бровь. — Вы знаете, что произошло с «Титаником»? — (Он кивнул.) — Эта развязка выглядит удачей по сравнению с тем, что творится с «ТвидлДи тойз». — Перл надела узкие бифокальные очки, которые висели у нее на цепочке на шее, и принялась называть цифры.
Картера охватил ужас. Он знал, что дела плохи, только не думал, что они плохи до такой степени.
— Нам нужно справиться с этим, — сказал он. — Во-первых, никакой сверхурочной работы. Во-вторых, я хочу увидеть данные о деятельности каждого отдела, а заодно данные о рентабельности…
Она отдала ему несколько листков.
— Спасибо. Наверное, у вас уже есть прогнозы на следующий квартал?
Перл кивнула и протянула еще один листок.
— Кстати… — Ему позвонили по двусторонней оперативной связи. — Да?
— Мистер Мэтьюз? — простуженным голосом спросила его секретарша Салли. — Здесь ваш отец, он хочет вас видеть.
— Хорошо.
— Я собираюсь взять два выходных. По-моему, у меня… — она закашлялась, — грипп. Я найду временную секретаршу.