Помолвка по случаю
Помолвка по случаю читать книгу онлайн
Молли очень изменилась с того момента, как Десмонд еще в школе предал ее. В далеком прошлом остались очки с диоптриями и подростковая полнота. Что же заставило Молли втайне повысить ставку за его лот на аукционе «Мужчины на продажу»?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дес повернулся к Чэрити:
— И в чем же был секрет? Почему ты не могла сказать мне, что Эбби Уолш собирается купить меня?
— Я и сама не знала… — Чэрити нахмурилась и, пожав плечами, взглянула в программку. — Следующий лот — бывший детектив Сэм Бримстоун.
— Хм, он не из Чэрити? Как он согласился пойти на это?
— Может быть, у него доброе сердце? — натянуто улыбнулась Чэрити.
Торг за детектива закончился довольно быстро — он отошел к Рою и Луизе Гибсон.
— Интересно, зачем он им? — удивилась Чэрити.
Дес не успел ничего сказать, поскольку мэр объявил последний лот — Райли Диксон, владелец собственной охранной фирмы, который предлагал экстремальные выходные.
В зале снова поднялся шум, мэру пришлось призвать к тишине, а Эбби Уолш тем временем снова подняла свою табличку.
— После небольшого ремонта можете неплохо отдохнуть на экстремальных выходных, — подмигнул ей мэр.
Чэрити выглядела удивленной.
— Интересно, к чему Эбби целых два лота?
— Может, она хочет и ремонт, и экстремальные выходные? — с усмешкой предположил Дес.
— Очень смешно. И все же… Она мать-одиночка, живет на дотацию, и вдруг — тратить такие деньги на аукционе…
Десу было все равно, он собирался выполнить свои обязанности и починить все, что ни попросит Эбби. Его лишь огорчало безразличие Молли на аукционе.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Молли постучала в дверь квартиры Деса. Ее сердце бешено стучало, пока она ждала, когда он откроет, перед глазами пронеслась вся ее жизнь, и жизнь эта показалась ей отнюдь не прекрасной. Но как раз это она и намеревалась исправить.
Наконец дверь открылась. Глаза Деса широко распахнулись от удивления. Он улыбнулся:
— Молли. Чем обязан такому удовольствию?
Он был обязан многим. Но вот насчет удовольствия Молли могла бы поспорить.
— Хочу с тобой поговорить, — сказала она.
— Входи, — кивнул Дес, пропуская ее внутрь.
Молли огляделась. Квартира Деса была спланирована так же, как и ее собственная. Правда, не было столовой. В комнате стояла большая софа из коричневой кожи и диванчик — все очень дорогое. На стене напротив расположился телевизор с огромным экраном.
Дес кашлянул, и Молли повернулась к нему. Должно быть, он принял душ после работы, потому что его густые, слегка волнистые волосы были влажными. Запах мыла, смешанный с пряным ароматом одеколона, в сочетании с простой одеждой — джинсами и черной футболкой — заставил поволноваться ее гормоны.
— Может, присядем? — спросила она.
— Конечно. Что-нибудь случилось?
— Нет. Вовсе нет.
Молли нервно рассмеялась и тут же отругала себя за это. Пора наконец объяснить ему, в чем дело. Она села на диванчик, отметив про себя, насколько он мягкий и удобный. К счастью, Дес сел на софу, так что телесного контакта удалось избежать.
— Надеюсь, ты знаешь, что вчера состоялся очередной аукцион «Мужчины на продажу».
— Да. — Дес откинулся назад. Эта поза придала ему еще больше мужественности. — Я же был там.
— Неужели? — удивилась Молли. Она не видела его. Обычно «лоты» не приходили на аукцион, а покупатели связывались с ними позже.
— Я стоял за сценой с Чэрити Уэнтворт. Она поделилась со мной своими соображениями по поводу аукциона. Эбби Уолш еще не звонила, и я понятия не имею, что она хочет делать.
— Вообще-то она ничего не собирается делать, — сказала Молли.
— Ничего? Но она же подняла цену…
— Да, но она сделала это не для себя.
— А для кого же?
— Для меня.
— Для тебя? — Дес ошалело уставился на Молли. — Не понимаю.
— Что тут непонятного? — искренне удивилась Молли. Как будто впервые кто-то приобретает услуги Деса за деньги. Вся разница заключалась в том, что в этот раз нанимала его она. — Эбби подняла цену, я выписала чек.
— Но твой отец — Картер Ричмонд! Строительная компания «Ричмонд хоумз»! Он крупнейший застройщик в этом районе. Если бы ты захотела сделать ремонт, он прислал бы бригаду в мгновение ока, и это бы ничего тебе не стоило…
Вдруг Молли озарило. Ну конечно! Дес рассчитывал на помощь ее отца в своем профессиональном росте и поэтому был так обходителен с ней. Обустройство школы было не чем иным, как расширением его собственного бизнеса. Как же она не додумалась до этого раньше?
И даже теперь, когда Молли поняла, что его «добрососедский» визит за кофе был просчитан до мелочей, все равно она не могла противостоять мерцанию его глаз и соблазнительной улыбке.
Девушка вздохнула. Наверняка его щедрое предложение задействовать всю свою строительную бригаду в аукционе также было ловким ходом. Этот человек, как показало время, способен на все.
— Так зачем же платить за ремонт, если этим занимается твой отец?
— У меня неважные отношения с отцом.
— Понимаю. — Дес наклонился вперед. — Ты выложила кругленькую сумму за мои услуги. Вероятно, твоя работа приносит неплохие деньги. Или папочка содержит тебя?
Упоминание о деньгах отца разозлило Молли. Она бы никогда не взяла ни цента от человека, который так унизил ее. Слава богу, она больше не зависела от него.
— Преподавание, конечно, дает немного денег, но это скорее работа для души. У меня есть трастовый фонд — от матери, которая умерла, когда мне было тринадцать. Так что я ни в чем не нуждаюсь и не завишу от своего отца. Он заплатил за колледж, но сейчас я бы не стала просить его ни о чем.
— Хм, неужели Картер Ричмонд согласился с таким положением дел?
— Не думаю, что он вообще это заметил. В то время он был слишком увлечен своей молодой женой, — ответила Молли. Великолепная Габриэль! Молли подумывала, уж не она ли подсказала отцу заплатить Десу за то, чтобы он встречался с ней, Молли. Как же она ненавидела свою мачеху! Она никогда не простит их — отца за то, что так грубо вмешался в ее жизнь, Габриэль за то, что подстроила все это, и Деса за то, что принимал участие в этой мерзкой афере.
— Я чувствую враждебность в твоем голосе, — сказал Дес и тут же добавил: — Я не упрекаю тебя, Молли. Независимость — отличная вещь. — Он провел рукой по волосам. — К тому же мне известно, как низко может пасть собственный отец.
— Откуда тебе знать? — спросила Молли.
— Мой был алкоголиком.
— О, Дес, я не знала. Я никогда не встречала его. Вот почему ты редко бывал дома… Мне очень жаль, — искренне произнесла она.
Он улыбнулся, но глаза его погрустнели.
— Это все в прошлом. Думаю, нам обоим есть в чем упрекнуть своих отцов и…
— И?
— И это нас объединяет, — продолжил Дес.
Молли совершенно не хотела объединяться. Однако такая откровенность немного ослабила ее негодование.
— Так вот. Я заплатила за твой лот…
— Так-так, меня измучило любопытство.
Его любопытство. Ее глупые гормоны.
— Я купила тебя, чтобы ты стал моим спутником на вечере выпускников, — быстро сказала она.
Вот уже второй раз за вечер его лицо вытянулось от изумления.
— Но зачем?
Так много причин. И каждая — унизительна.
— На это есть причины, — выдавила Молли.
— Но парни, наверное, в очередь выстраиваются вокруг такой девушки, как ты!
— Честно говоря, нет. Может, кто-то пустил слух о том, что я их поколачиваю?
Дес рассмеялся, и это несколько разрядило обстановку.
— Сказать по правде, Молли, я бы пошел с тобой на вечер безо всяких там аукционов.
— Я… я этого не знала.
Совсем недавно он назвал ее красоткой, но Молли предпочла не обращать внимания на его слова. Однажды она уже поверила Десу О'Доннеллу и заплатила за это слишком дорого. Она вовсе не собиралась наступать на старые грабли.
— Ну вот, с этим все ясно. Принести тебе чего-нибудь выпить? Содовой? Кофе?
Молли посмотрела на него. Она заключила сделку с самим чертом, вернее, подошла к этому вопросу с позиции «чем черт не шутит». Дес принял ее условия, но все же ей следовало поберечь свое сердце.
Она не знала, как повежливее улизнуть. У нее всегда были проблемы с мужчинами. Или только с Десом?