Отдать свое сердце
Отдать свое сердце читать книгу онлайн
Лиз Синклер влюблена в Джеффа Ридхэма, владельца большого, приходящего в упадок имения. Девушка считает, что их женитьбе мешает только плачевное финансовое положение Джеффа, но вскоре выясняется, что он ухаживает за дочерью преуспевающего бизнесмена. Прозрев, Лиз понимает, что ее сердце принадлежит другому…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ты, наверное, подумал, что я глупая старая тараторка, Роджер. Я даже не слушаю, что ты мне рассказываешь. А вот Элизабет сидит как мышка. Наверное, ты решила, что тебе все равно не удастся вставить ни словечка, да? Но я так рада, что Роджер приехал, я так по нему соскучилась. Ты уж меня прости, милая.
Лиз сердечно улыбнулась ей:
— Я все понимаю, миссис Джордон.
После обеда Роджер снова пошел наверх, поговорить с дядей, а так как ветклиника была официально закрыта в субботу после обеда, Лиз прибралась в кабинете и решила прогуляться в город, отнести в библиотеку пару книг, которые брал мистер Джордон, и заодно сделать кое-какие покупки.
Она втайне надеялась ненароком столкнуться с Джеффом, но его нигде не было. Город опустел. Машины фермеров, тележки продавцов и трейлеры скотовладельцев покидали Истминстер, и Лиз повернула к дому.
Воскресенье прошло, как обычно, спокойно. Утром она пошла в церковь с миссис Джордон, а после обеда написала письма родителям и младшему брату Малколму, который тоже жил в Эдинбурге.
Она и не заметила, что Роджер куда-то ушел, и узнала об этом только за полдником, когда миссис Джордон сказала:
— Думаю, не будем больше ждать Роджера. Он что-то задерживается, а мистер Джордон уже хочет чаю. Послушай, Лиз, деточка, ты не отнесешь этот поднос с бутербродами ему в спальню? А я пока заварю чай и принесу ему на другом подносе. Кстати, можно попить чай там, всем вместе — и Гарри будет веселее.
Мистер Джордон сидел на своем уже ставшем привычным месте возле камина. Он улыбнулся, посмотрев на Лиз из-под нависших бровей:
— Ага! Чайная церемония, да? Донесешь сама? Ставь сюда, на столик, Где же наш парень? Еще не вернулся?
Лиз отрицательно покачала головой:
— Пока нет, мистер Джордон.
Они все расселись вокруг камина уютным кружком, рядом стоял столик с чаем, и в этот момент Лиз услышала шаги на скрипучей старой лестнице, и в комнату вошел Роджер.
— Нет, нет, не вставайте, тетя Джейн, сидите… Я уже пил чай. Я ездил в Милл-Хаус, и миссис Грэшем настояла, чтобы я непременно выпил с ними чаю. Я сяду здесь, около дяди Гарри. — Он улыбнулся старику, придвигая к нему стул. — Рад видеть, что аппетит у него не пострадал.
— Да я вообще уже в полном порядке, — проворчал мистер Джордон. — А ты ездил смотреть того коня, да? Ну, как там дела? Пенициллин помог?
Лиз сидела на стуле не двигаясь, пытаясь подавить возмущение и недовольство, охватившие ее. Ага, значит, он ездил осматривать Карло. Ему следовало бы предупредить ее, если учесть; что она все-таки первая ездила вчера по этому вызову. Вообще-то он мог бы ей предложить поехать с ним. Впрочем, нет, это уже лишнее. Теперь окончательно ясно, что этот Роджер считает себя тут главным и, видимо, решил все делать по-своему.
Погрузившись в свои мрачные размышления, Лиз не услышала, что Роджер ответил мистеру Джордону. Но она чуть не подскочила на месте, когда старик произнес фамилию Ридхэм.
— Ну да, — говорил мистер Джордон. — Раньше это все была земля Ридхэмов. И Милл-Хаус им тоже принадлежал. А юный Ридхэм его продал этим приезжим, месяцев десять тому назад. — Он покачал головой. — Это была бесхозная, заброшенная земля, где все кишмя кишело крысами. Там уже много лет никто не жил.
— А сейчас такой приятный домик, — сказал Роджер. Он посмотрел на Лиз: — Вы не находите, мисс Синклер?
Лиз напряженно кивнула:
— Да, мне показалось, его привели в порядок, и после ремонта он смотрится неплохо.
— Были времена, когда Ридхэмам принадлежали тысячи акров, — продолжал мистер Джордон. — А сейчас и ста не осталось. Непонятно мне, как они вообще сводят концы с концами. Нельзя же жить на широкую ногу, не имея для этого никаких средств.
Лиз уставилась в свою тарелку, словно опасаясь, что мистер Джордон может догадаться о ее симпатии к Джеффу по выражению ее глаз. Ей очень хотелось еще что-нибудь услышать про Джеффа, однако ей было неприятно слышать, как его трудности обсуждают посторонние люди, пусть даже милейший мистер Джордон.
Она знала, что Джефф временами отчаянно нуждался в деньгах. Очень часто ей казалось, что это было главной причиной, по которой он никогда всерьез не заговаривал с ней о будущем.
Из груди ее вырвался грустный вздох, и все это заметили. Лиз подняла глаза и увидела, что Роджер Хейворд пристально на нее смотрит.
Она вскочила:
— Пойду отнесу посуду вниз и помою, а вы отдохните, миссис Джордон. Прошу вас, дайте я вам помогу. — И она начала собирать чашки, блюдца и ложки на поднос.
— Я принесу остальное, — предложил Роджер, открывая ей дверь.
— Не надо, я сама справлюсь, — возразила Лиз, но, пройдя через холл в маленькую кухоньку, она услышала, как Роджер спускается вслед за ней по лестнице.
Лиз молча сложила посуду в раковину и открыла кран. Ома надеялась, что Роджер сразу уйдет, но, оглянувшись, увидела, что он стоит и ждет с трубкой в зубах, держа в одной руке посудное полотенце.
В кухне было очень уютно. Огонь старинного очага отбрасывал отблески на медные сковородки и кувшины, освещал изящную чайную посуду в высоком шкафчике. На отделанном деревянным кружевом подоконнике стояли цветы в горшках. Уоллес, жирный пушистый кот миссис Джордон, самодовольно развалился на коврике ручной вязки и, мигая, смотрел на тлеющие поленья в очаге.
— Я сама могу вытереть, — сказала Лиз. — Прошу вас, не беспокойтесь.
Роджер улыбнулся ей сухой вежливой улыбкой, как бы упрекая ее за резкий тон. Его густые рыжие волосы, слегка вьющиеся, отражали свет пламени. Он, как и всегда, казалось, заполнял собой все пространство, в котором находился.
— Мне это не трудно, — только и сказал он. Он взял у Лиз из рук вымытую чашку и поинтересовался: — А сколько вы уже здесь живете — я имею в виду, у дяди с тетей?
— Десять месяцев, — быстро ответила Лиз.
— Наверно, это ваша первая работа?
Лиз кивнула:
— Да. — Потом добавила, словно защищаясь: — Но, разумеется, у меня было много практики, когда я училась.
Роджер склонил голову, как бы признавая этот факт.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — сказал он. — И как вам понравился Истминстер?
— Мне здесь очень нравится, — ответила Лиз. Она открыла кран и смыла с бортиков раковины мыльную пену. — Благодарю вас, мистер Хейворд. Я сама все уберу.
Он кивнул и вышел из кухни. Странно, но после этого короткого разговора они стали еще более чужими друг другу, чем прежде.
Наверное, это было просто совпадение, но в следующие дни Лиз заметила, что дел у нее поубавилось. Все-таки приезд Роджера Хейворда значительно облегчил их работу. Но вместо того чтобы быть ему за это благодарной, она чувствовала, что злится из-за своего вынужденного бездействия и из-за того, что ее не пускают дальше кабинета и конюшни во дворе.
Мистер Дунан имел обыкновение приезжать утром пораньше и исчезать на весь день. Он проводил операции дважды в неделю в двух соседних городках и к тому же в основном специализировался по крупному рогатому скоту. Но Лиз часто ездила на фермы по вызовам, когда мистер Джордон должен был остаться в клинике или отправлялся на рынок. Теперь по утрам в кабинет заходил Роджер, всегда сжимая в белых крупных зубах трубку, и просматривал список вызовов. Затем он поручал часть работы Лиз и уезжал на маленьком «форде», на котором Лиз сама привыкла объезжать пациентов. Его машину должны были забрать из Петерборо в конце недели.
«Может быть, тогда все будет по-другому, — думала Лиз, возмущенно глядя из окна в удаляющуюся спину Роджера. — Тогда я снова смогу брать эту машину».
Но у нее было такое чувство, что, верный своему слову, он решил ограничить ее практику только клиникой.
В четверг утром Роджер приехал как раз перед обедом. Он подошел к столу и проглядел лежавшие на нем бумаги, и тут зазвонил телефон, стоявший на маленькой тумбочке рядом со столом. Лиз, разбирая лекарства у шкафчика с медикаментами, услышала, как он говорит: