Позови меня, дорогой
Позови меня, дорогой читать книгу онлайн
Вкус меда горек — это и вкус давно позабытой романтики. Истории, рассказанные популярными английскими писательницами, уведут вас в экзотические страны, в мир красивых женщин и сильных мужчин, в мир, где любовь, страстная и верная, побеждает все преграды.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я присоединюсь к вам чуть позже, только посмотрю, как поживает Беппи.
— Мы будем в ресторане Дамского клуба.
Не успели им подать чай, как Пенни увидела высокую фигуру Джона, пробирающегося к ним между столиками. Он сел, сбросив свою широкополую шляпу и повесил ее на спинку стула.
— Как Беппи? — спросила Пенни.
— Прекрасно, но требует тебя.
Выражение лица Пенни смягчилось.
— Я непременно навещу ее.
Пенни чувствовала, что они были в центре внимания всего зала. Она посмотрела на своих спутников — ими можно было гордиться. Оба были загорелыми, высокими и красивыми.
Когда они вышли из ресторана, Пенни встала между ними и взяла обоих под руки. Нахлынувшее на нее счастье унесло с собой то сдерживание и подавление чувств, от которых она страдала последние месяцы. Они снова вернулись к прежним взаимоотношениям, какие сложились между ними до приезда мисс Диттон и до возвращения Росса из Южной Австралии.
— Я люблю гулять с вами, — сказала она. — Джон, по-моему, твоя шляпа вызывает всеобщее восхищение. Она новая, не так ли? И поля у нее на целый дюйм шире, чем у тех, в которых ходят в городе.
Джон снял шляпу и недоуменно посмотрел на нее. Его настроение тоже улучшилось.
— Каждый год я покупаю новую шляпу… во время Королевской выставки. И всякий раз ее поля увеличиваются на полдюйма.
Они стояли и смотрели на необъятную толпу, беспорядочно кружащуюся перед ними. Мистер Бартлетт пошарил в карманах, вынул трубку, а потом положил ее на место.
— Просто чудесно, что мы снова все вместе, не правда ли? — сказала Пенни.
Она была счастлива. Весь ее вид говорил об этом, и даже голос выдавал ее чувства. Мистер Бартлетт с минуту смотрел на нее. Она подняла глаза к лицу Джона. Лицо ее сияло, как солнце.
— Хочешь, сходим на аттракционы? — спросил Джон с усмешкой. — Или теперь ты слишком взрослая для этого?
— С большим удовольствием, если вы оба поиграете со мной.
С минуту мистер Бартлетт размышлял о чем-то своем, потом опять начал шарить по карманам в поисках трубки.
— Прошу извинить меня, — сказал он. — Времени уже много, а у меня назначена встреча.
Его голос замер в нерешительности. Пенни мгновенно почувствовала, что где-то его ждет мисс Диттон, нетерпеливо постукивая каблучком или так же нетерпеливо ковыряя землю кончиком зонтика от солнца.
— Мне надо встретиться с представителем Элдера и Далгети относительно машин. Видите ли… у них появился дизель-культиватор…
Пенни знала — если отец сказал, что у него назначена встреча, значит, так оно и было. Но почему он чувствовал себя несколько неловко? Не потому ли, что ему не хотелось огорчать ее?
— С Джоном мне будет хорошо, — успокоила его Пенни.
Мистер Бартлетт остался доволен и, помахав рукой, свернул на тропинку, ведущую к зданию, где проходила выставка сельскохозяйственной техники.
— Аттракционы или карусель? — спросил Джон.
— И то, и другое.
Пенни посмотрела на него и нашла в его взгляде то, что искала. Похоже было, что ему и самому хотелось развлечься.
Первая палатка, в которую они вошли, оказалась крошечным тиром.
— Шесть выстрелов — два шиллинга! Шесть выстрелов — два шиллинга! — зазывно кричал хозяин. — Ну давайте, вы, оба. Попытайте свое счастье!
Джон взял ружье и заплатил два шиллинга. Он прицелился — и промахнулся. Он задумчиво разглядывал отверстие, сделанное пулей на бумажной стене за мишенью. Второй раз он прицеливался очень внимательно.
— Не относись к этому так серьезно, Джон, — шепнула ему Пенни. — Ты — первоклассный стрелок.
— Я хочу перехитрить этого парня, — шепнул Джон ей в ответ. — У него мишени установлены с отклонением.
Он выстрелил во второй раз и промахнулся на волосок от цели.
— Теперь я все понял, — сказал Джон. — Если я буду прицеливаться на ту трещину в стене за мишенью, то попаду в точку…
Не останавливаясь, он выстрелил четыре раза подряд и поразил все четыре мишени. Хозяин тира неохотно протянул ему четыре коробки с шоколадом.
— Но я еще не ухожу… — сказал Джон. — Пожалуй, я смогу пострелять еще на четыре шиллинга. В Грин Вэлли много девушек, которым хотелось бы получить в подарок коробку шоколада.
Лицо хозяина тира налилось пурпуром ярости.
— Убирайтесь отсюда к чертовой матери! — зарычал он. — Никому не позволено стрелять больше чем на два шиллинга. Что здесь, по-вашему, такое? Благотворительное шоу, черт возьми?!
— Нет, — любезно ответил Джон, растягивая слова, — я далек от такой мысли. Но я еще вернусь попозже.
Подхватив одной рукой четыре коробки шоколада, а другой — Пенни, Джон покинул тир. Они давились от смеха.
— Он может надувать таким образом горожан, но никак не жителя лесной глуши, — сказал Джон.
В следующей палатке им предложили метание стрел — шесть штук за шиллинг. Джон купил их и отдал Пенни. Она бросила одну, но настолько далеко от цели, что они оба рассмеялись.
— Ты научилась высоко прыгать, а бросать прямо стрелу не умеешь, — заметил Джон. — Держи ее по прямой линии над плечом, когда бросаешь. Ну-ка… вот так…
Он встал позади нее и, положив левую руку на ее левое плечо, взял ее правую руку со стрелой в свою. Он медленно отвел руку назад, а затем толчком привел ее движение. Бросок получился чуть лучше, но все равно мимо цели.
— Теперь попробуй сама.
Она сделала попытку, но безуспешно.
— У меня осталось только три стрелы, — жалобно запричитала она.
— Я куплю тебе еще, если ты будешь подавать надежды на успех.
— У меня получается лучше, когда ты держишь мою руку, Джон.
Он опять встал позади нее и взял ее руку в свою. Его лицо почти касалось уха.
— Вот, — мягко сказал он.
Она опять бросила стрелу, но даже не заметила, что была ближе к цели. Она только осознавала присутствие Джона, его силу и то, что его рука держит ее руку. Казалось, голова у нее пошла кругом. Она даже не обратила внимания на то, что он не отпускал ее руку. Он снова нацелился вместо нее… и снова…
— Слишком, — сказал он. — Купить тебе еще?
— Нет, пойдем на карусель.
Она отвернулась, боясь, чтобы он не увидел, как она покраснела. «Я поставила себя в глупое положение», — подумала она.
Джон купил два билета на карусель. Они молча стояли в ожидании, пока она остановится и новая порция пассажиров займет свои места.
— Что ты выбираешь, Пенни? Лошадь или экипаж?
— Я думаю, экипаж. Лошадей для меня на сегодня достаточно.
В экипаже оказалось очень тесно. Джон обнял ее одной рукой и крепко прижал к себе.
— Держись! — предупредил он. — Отправляемся!
Колесо вихрем взметнулось высоко в воздух, а затем стремительно понеслось вниз и опустилось почти на фут над землей. Пенни прильнула к Джону и закрыла глаза. Она вскрикнула, когда встречный поток воздуха подхватил ее волосы и они заструились на ветру позади нее. Плечо Пенни прижималось к плечу Джона, его сильная рука крепко держала ее, когда карусель, накренившись под углом, вновь дугой взмыла в воздух, а затем окунулась вниз.
Что касалось Пенни, она страстно желала, чтобы карусель никогда не останавливалась.
Но всему приходит конец. Запыхавшаяся и все еще молчаливая Пенни позволила Джону помочь ей сойти вниз. Его улыбка стала серьезнее.
— Тебе понравилось, Пенни?
Она не могла отвести от него глаз. Ее слегка шатало. Он протянул руку и поддержал ее. Они засмеялись, и возникшее между ними напряжение пропало.
— Это было чудесно… Спасибо, Джон. Что касается метания стрел, в следующий раз я сделаю тебе честь.
— Почему в следующий раз? Здесь около двухсот палаток — выбирай на вкус.
— Ну, что же… сейчас посмотрим…
Она окидывала взором ближайшие палатки, когда взгляд ее случайно упал на большие часы.
— О боже! Ты посмотри, сколько времени. Через минуту начнется заезд Росса. О, извини, Джон… Я должна бежать…
— Да, разумеется, — мрачно сказал он, — ты должна бежать… — Он мог бы добавить «обратно к Россу», только Пенни никогда не мечтала услышать такие слова.