Всему свое время
Всему свое время читать книгу онлайн
На склоне горы, вблизи вулкана, где вот-вот должно начаться извержение, встречаются двое не очень счастливых людей. Она ощущала себя отверженной в своей семье. Он потерял на этой горе молодую жену, погибшую много лет назад при землетрясении, и с тех пор считает себя виноватым в ее смерти, жестоко казнясь. Мгновенно вспыхнувшее влечение друг к другу перерастает в любовь.
Но смогут ли герои сохранить это чувство навсегда?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Грей засмеялась, но тотчас осеклась, когда у них под ногами слегка содрогнулась земля. Стюарт Хантер бросил быстрый взгляд в сторону сына, а тот посмотрел на него. Когда молодой человек отвернулся, его отец сказал своим собеседницам:
— Ну, увидимся вечером.
— О'кей, — согласилась Грейс. — Мы принесем лучшее из того, чем в состоянии снабдить нас Общественное телевидение, — бобы!
Женщины покидали лагерь, а две пары прищуренных глаз смотрели им вслед, пока гостьи не скрылись из виду.
В холодном горном воздухе Джошуа Хантера прошиб пот.
Опасность, думал он. Сладостная и прекрасная опасность. Возможно, я сумею использовать вечерний пикник, чтобы убедить ее оставить гору, и чем скорее, тем лучше.
Он решил поостеречься. Нельзя смотреть на нее слишком долго, слишком приближаться к ней и вдыхать аромат ее волос, хотя тот и нейтрализуется отчасти едким запахом серы. Но больше всего следует опасаться прикосновений.
Глава 2
Бет ворчала на подругу до самого лагеря.
— Грейс, как ты могла принять их приглашение за нас обеих? Я этого идиота видеть не могу. Он так грубо обошелся со мной. Разорался из-за своего чертова прибора, даже не заметил, что у меня локти разбиты, пока отец носом его не ткнул…
— Бетти, милая, признайся, что положила на него глаз, — со смехом отвечала ей Грейс. — Малый просто великолепен, второй, можно сказать, по красоте в лагере.
— Кто же первый? Старший мистер Хантер? — усмехнулась Бет.
— А ты заметила размер его техасских башмаков?
— Грейс, ты меня удивляешь. Я думала, Гарри вылечил тебя от интереса к мужчинам.
— Единственное, от чего меня вылечил Гарри, так это от мысли о новом браке. Уже семь лет, как я развелась, с кем только ни встречалась, но мне и в голову ни разу не пришло выйти за кого-нибудь из них замуж. Если бы, конечно…
Она замолчала и задумалась.
— Если бы что? Что-нибудь вроде сегодняшней встречи? Грейс, что с тобой творится? Ты сегодня такая странная. А его жена? У него сын, значит, и жена есть, ты же понимаешь…
— Да нет, он вдовец, — ответила Грейс с широкой улыбкой.
— Ну, ты даешь! — восхищенно взглянула Бет на подругу. — За пару минут разговора выудить из человека все, что нужно!
— Да просто я всегда знаю, чего хочу. Вот насчет твоего парня, Джоша, ничего сказать не могу. Он совсем другой… — Она помолчала. — Что-то я его пока не раскусила. Но сегодня вечером постараюсь.
— Что значит твоего парня? Ты что, забыла, что у меня есть Фил? Меня не интересует твой второй по красоте великолепный малый. Просто удивляюсь, что ты в нем нашла? Смазливую морду? Да за его грубостью и заносчивостью никакой красоты не увидишь! И потом, неужели ты считаешь, что Фил уступает ему во внешних данных?
На самом деле Бет не была уверена, что Фил так уж дорог ей. Тем более с появлением в последнее время некоторых пугающих странностей поведения. Потому, должно быть, ее так раздражала мысль о Джошуа Хантере и попытки Грейс навязать его ей.
— Ох, Бетти! Ну сколько ты встречалась с Филом? Что ты знаешь о нем? Согласна, он красив и может быть просто очаровательным, но не говори, что ты серьезно к нему относишься. Что ж я, не вижу?.. Если он и испытывает к тебе какие-то чувства, то ты явно их не разделяешь. Он тебе просто не пара. В самом деле, с тех пор как мы забрались сюда, я не перестаю удивляться, до какой степени вы разные. Он рассеянный, угрюмый, а ты — сама жизнь.
Да, Грейс права. Но все же Бет тупо стояла на своем:
— Грейс, Филипп один из лучших кинооператоров, когда речь идет о натурных съемках. И у него прекрасные манеры, он внимателен ко мне. Не то что некоторые… А сегодня утром Фил просил меня… просил… ну, "составить счастье его жизни". Подумай, ему уже далеко не шестнадцать, а он все еще пользуется такими выражениями. Я была тронута и теперь серьезно размышляю об этом.
Господи, что она говорит? Нести такой вздор! И хотя на устах Грейс появилась легкая усмешка, Бет не сердилась на нее, напротив, даже почувствовала облегчение, оттого что рядом понимающий человек.
— Ну хорошо, поговорим об этом, когда успокоишься и перестанешь упрямиться, — сказала старшая подруга. — Прости, что я назвала Джошуа Хантера твоим. И знай, я тебя буду любить независимо от того, прыгнешь ли ты, не послушав меня, в объятия Фила или предпочтешь этого красивого техасца.
Обняв подругу, Бет рассмеялась, после чего они, прибавив шагу, молча направились к лагерю. Вновь и вновь обдумывала Бет, как поделикатнее объясниться с Филом. Нет, она не станет разрушать свою жизнь, прыгая в объятия человека, отношения с которым становятся все нервнее и болезненнее. Он действительно начал пугать ее. Пугает даже больше, чем подземные толчки, вот уже два дня сотрясающие гору.
Минут через пятнадцать женщины пришли в лагерь. Филипп Прайс и звукооператор Дана Кларк, девушка с льняными волосами, трудились над отснятыми сегодня пленками.
Фил, подняв голову, увидел Бет и просветленно улыбнулся. Она давно заметила, что все, связанное с ним, было светлым, начиная с белых волос, выгоревших на солнце, как у завсегдатая пляжей, и кончая идеальными зубами и светло-голубыми глазами.
Прервав работу, Фил подошел поцеловать ее, а когда вернулся к монитору просматривать отснятое, она, сбросив снаряжением, плюхнулась на скрюченный ствол упавшей сосны и, защищаясь от облака пепла, поднятого ею же, закрыла глаза. На внутренней стороне век, как на крошечном киноэкране, всплыла из памяти картинка их первой встречи.
Последний семестр. Они сидят за одним столом в университетской библиотеке, набитой народом. Бет понравилась легкая белозубая улыбка парня, когда он заговорил с ней. Но что действительно произвело на нее впечатление, так это его предложение просветить ее насчет научных названий птиц Северной Америки, которых он знал чуть не сотню. Это оказалось весьма кстати, поскольку она как раз готовилась к последнему экзамену по орнитологии.
Часом позже Бет уверилась, что неуловимые досель имена птиц не вылетят теперь из памяти, и в благодарность предложила Филу выпить по чашечке кофе. А после сдачи экзамена он пригласил ее поужинать. Их, казалось, многое объединяет, начиная с серьезного взгляда на экологию и кончая любовью к фотографированию. Следующие несколько месяцев Бет встречалась с Филом, когда выдавалось свободное время. Но, к огорчению парня, не так часто, как ему хотелось бы.
Его неустанное внимание льстило ей. Какая женщина не хочет иметь такого великодушного, талантливого и красивого поклонника? Она даже посоветовала ему обратиться к Грейс с предложением своих услуг в экспедиции на Сент-Хеленс и была рада, когда он эту работу получил.
Вскоре, однако, ее чувства претерпели изменения. Если до экспедиции, на факультете, они частенько практиковали чай вдвоем, то в последнее время Бет должна была признать, что в поведении Фила появилось нечто, раздражающее ее. Впрочем, и раньше…
Она улыбнулась при воспоминании о пламенности их прежних, даже кратких встреч, которых хватало лишь на то, чтобы перекинуться парой слов. Но уже тогда Фил раздражался всякий раз, когда она разговаривала с кем-нибудь из знакомых. Как-то, провожая ее домой, он решил предостеречь Бет от беззаботности, уверяя, что ее улыбка производит на мужчин слишком ошеломляющее действие.
Думая, что он дурачится, она пошутила:
— Ну, Фил, раз моя улыбка такая ценность, мне не грозит остаться без средств к существованию, я всегда смогу сдать ее в аренду.
— Все это, конечно, очень смешно, дорогая. Но ты забыла один пустячок: твои улыбки принадлежат только мне, и я не желаю, чтобы ты расточала их другим мужчинам.
Перебрав в памяти их свидания, Бет поняла, что Фил с каждым разом все больше проявлял себя собственником. Она все чаще стала замечать, что под обаятельной улыбкой он подчас скрывает странно мрачные настроения, некую непреходящую угрюмость.
Возможно, все это последствия Вьетнама, о котором он рассказывал во вторую их встречу. Слушая его, можно было подумать, что годы, проведенные им в этой разоренной войной стране, — просто весело прожитое время, полное незабываемых приключений. Однако, когда она задала ему пару вопросов, пытаясь выяснить, что таится под этой бравадой, он замкнулся. Бет не настаивала, понимая, что не все любят говорить о войне. Да и какое у нее право выпытывать у него что бы то ни было? В конце концов, они всего-навсего знакомые, которые завтра могут расстаться.