-->

Человек в поместье

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Человек в поместье, Синклер Ольга-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Человек в поместье
Название: Человек в поместье
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 195
Читать онлайн

Человек в поместье читать книгу онлайн

Человек в поместье - читать бесплатно онлайн , автор Синклер Ольга

Сара Филмоу, наследница древнего рода, в силу обстоятельств поступает на работу секретарем к некоему Марку Франклину, который покупает ее родовое поместье. Неожиданно Марк делает предложение Саре, мотивируя это тем, что давно хотел породниться с богатой семьей и выйти в "высший свет". Неужели это обычный брак по расчету, в котором нет места ни подлинному чувству, ни душевной теплоте?Эта мысль мучает девушку, которая пытается найти проблеск истинных чувств в холодном облике бизнесмена.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Слезы текли по щекам миссис Фелмоу.

Сара попыталась утешить мать.

- Я уверена, смерть моего... Фрэнсиса Фелмоу не имеет к тебе отношения. Ведь вы были счастливы вместе.

- Да. Он был счастлив. Мы очень недолго были вместе. Только три коротких отпуска, потому что его часть послали на юг Англии вскоре после нашей свадьбы, а мне пришлось остаться в Нортвилле, чтобы помочь отцу. Прошло совсем немного времени, и он был убит. Это случилось во Франции.

Ее голос потерял свою выразительность.

- Я.., я не думала, что смогу до конца оправиться от потери сначала Альберта, потом Фрэнсиса. Когда твой дедушка предложил мне поселиться в поместье, тебя воспитывали так, как он этого хотел, и я была этому очень рада. Тогда я была согласна на все.

- А дедушка знал.., обо мне?

Миссис Фелмоу покачала головой.

- Я утешала себя все эти годы, что было бы хуже рассказать ему правду, чем держать в неведении. Том сильно разочаровал его, уехав в Австралию, а со смертью Фрэнсиса он начал видеть в тебе олицетворение всего самого лучшего и благородного, что было у семьи Фелмоу.

- А я ведь вовсе не Фелмоу, - сказала Сара, еще не осознав полностью этот очевидный факт.

- По крови - нет, но благодаря воспитанию ты стала наиболее последовательной из всего рода. Правда, странно?

- А... Альберт Блэк? - Она не могла заставить себя называть его отцом.

- Альберт оказался в плену у японцев. Он очень много перенес и, когда вернулся, подобно воскресшему из мертвых, то сразу же отправился искать меня.

Он приехал в Бастон, я всего лишь один раз виделась с ним. Альберт умолял меня выйти за него замуж, но я не могла. Ты уже сильно привязалась к своему деду, а он к тебе. Было бы слишком жестоко разлучать вас, а я не представляла себе жизни без тебя. Я дала Альберту ответ, единственно возможный, и больше никогда не видела его.., до настоящего момента.

Какая печальная история, подумала Сара. Она прижалась лицом к рукам матери, источавшим слабый аромат духов.

- Возможно, если бы я приняла это предложение и вышла замуж за Альберта, дела его пошли бы значительно лучше. После моего отказа он, по-моему, потерял цель в жизни.

Альберт был таким несчастным, когда пришел сюда, а я знала, что у Марка много денег, поэтому я думала, что не принесу особого вреда, если хоть чуть-чуть помогу Альберту. Но плохое не может стать хорошим. О, если бы я была более сильной женщиной!

- Ты все еще любишь его?

- Не знаю. В каком-то смысле, наверное, да. Я только думала, что должна чем-нибудь помочь ему, а он не такой уж плохой человек, поверь мне. - Она помолчала. - Ты расскажешь Марку?

Сара была слишком растеряна и подавлена, чтобы ясно соображать. Было ощущение, что земля разверзлась у нее под ногами. Все, во что она верила, - ее корни, ее предки - все оказалось отрезанным от нее. Она встала и принялась ходить по комнате.

Миссис Фелмоу заплакала.

- Сара, ты не можешь простить меня за то, что я сделала, и за то, что открыла тебе правду таким образом? Я.., я...

Миссис Фелмоу стала задыхаться, и Сара вспомнила о ее болезни, о том, что она в клинике, и села у постели матери.

- Пожалуйста, ты не должна огорчаться!

- А ты простишь меня?

- Конечно. Давай не будем больше говорить об этом, а то я позову медсестру. Ни о чем не беспокойся, теперь я смогу во всем разобраться сама.

Сара старалась говорить убедительно, чтобы только успокоить мать, но для миссис Фелмоу это, очевидно, было облегчением, так как она откинулась на подушки и слабо улыбнулась. У нее словно камень с души свалился после разговора с дочерью, в то время как для Сары история, рассказанная матерью, стала почти непосильным бременем.

- Я принесу тебе журналы в следующий раз.

А теперь отдыхай и ни о чем не беспокойся, - повторила она снова, целуя миссис Фелмоу на прощание.

Все это явилось для Сары таким потрясением, что сначала казалось сном, от которого она вот-вот пробудится, или фильмом, который должен скоро кончиться, но постепенно правда, тяжелая, неизбежная правда, стала овладевать ее сознанием. А вместе с тем пришло понимание того, как это отразится на ее отношениях с мужем.

Необходимо обо всем рассказать Марку. Он ведь женился на ней, потому что она из рода Фелмоу, из-за благородного происхождения. Что он скажет, узнав правду? Возможно, обрадуется, потому что это освободит его от выполнения своей части обязательств в их сделке, облегчит ему путь к разрыву брака и позволит возвратиться к Гризельде.

Но разве кому-то обязательно об этом знать? - кричала ее гордость. Зачем кому-то говорить особенно Марку? Ее мать хранила тайну все эти годы, почему же сейчас правда должна выйти наружу?

Но как только такая мысль пришла Саре в голову, она сразу же отогнала ее прочь, потому что поняла свою неспособность жить во лжи. Она знала, что все обязательно расскажет Марку.

Сара медленно вела машину к поместью. Автомобиль Гризельды все еще стоял у дома. Это ее удивило, поскольку Тони должен был отогнать ее в Лондон. Да, Тони! Она уже забыла, что он здесь. Надо вести себя естественно, чтобы мистер Мортон ни о чем не догадался. Тони встретил ее в холле словами:

- Что произошло, Сара?

- Ничего, - ответила она автоматически. - Это, наверное, последствия прошлой ночи.

- Это имеет какое-то отношение к ограблению, к тем людям, которых задержала полиция? Где вы были все это время, я ужасно беспокоился.

Сара вспомнила, что уехала в полицейский участок рано утром.

- Я навещала свою мать в больнице.

- Хотите, я приготовлю вам выпить?

- Нет. Только чай. Я попрошу Сандру поставить чайник.

- Когда вы сказали, что все в порядке, вы говорили правду?

- Да, все хорошо.

- Мне надо будет скоро идти, и не хотелось бы оставлять вас такой.., потрясенной.

- Возможно, потому что я не завтракала. Я почувствую себя лучше, выпив чашечку чая.

Вскоре Сандра принесла поднос с серебряным чайником, несколько кусочков масла и печенье.

- Вы не хотите выпить чаю перед отъездом? Сара попыталась расслабиться, разливая чай, вести себя непринужденно, но Тони продолжал задумчиво смотреть на нее. Она заставила себя надкусить печенье. Мистер Мортон поднялся, чтобы уйти.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название