Замок для двоих
Замок для двоих читать книгу онлайн
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Она без сознания, — объяснила девушка.
Дон Андре снял Аннину с лошади. Его лицо словно потемнело и сделалось непроницаемым, когда он увидел рану на голове девочки.
— Хосе, съезди за доктором, — приказал он, — и быстро привези его сюда. — Потом повернулся к Матиасу: — Позвони доктору и скажи ему, что Хосе поехал за ним. — Он посмотрел на Венецию и повернулся к груму: — Помоги сеньорите спуститься, Цезарь.
— Gracias, Цезарь, — пробормотала Венеция и без чувств упала к его ногам.
— Ах, бедняжка! — вздохнула донья Елалия, а грум взглянул на дона Андре, ожидая указаний.
— Отнесите сеньориту Анну в ее комнату, — обратился дон Андре к широкоплечему груму, который мог потягаться силой с кузнецом. Сам же наклонился, поднял Венецию на руки и пошел в замок. Все последовали за ним.
В маленьком коридоре маленькая толпа разделилась. За грумом, несшим Аннину, пошли донья Елалия, Эмилия, Рамон, Паскуала и Инес. Матиас же уважительно сопровождал дона Андре.
— Я думаю, — обратился к нему дон Андре, — сеньорита придет в себя через несколько минут. Я отнесу ее в мой кабинет.
Матиас прошел вперед, чтобы открыть дверь, подождал, пока дон Андре положит Венецию на диван и подоткнет ей под голову подушки, а затем по кивку хозяина удалился.
Открыв глаза, Венеция увидела дона Андре. Тот немедленно протянул ей стакан с бренди.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет, вы должны выпить, — сказал он повелительно и опустился на колени возле нее, поддерживая за плечи в вертикальном положении. — Вы выглядите совершенно измученной, и это принесет вам пользу.
Венеция закрыла глаза и склонилась к его плечу. Она бы удивилась, взглянув ему в глаза, потому что увидела бы в них нежность. Она послушно начала цедить бренди. Но все, чего ей хотелось, — это погрузиться в долгий-долгий сон. После нескольких глотков сеньор снова опустил ее на подушки.
— Побудьте здесь, Венеция. Поспите, если хотите. Я должен пойти к Аннине.
Он накрыл ее пледом и вышел. Девушка благодарно закрыла глаза, отвернулась от света и сразу уснула.
Прибыл врач, напуганный рассказом Хосе. Ему не понравился вид Аннины. Он хотел, чтобы ее забрали в больницу. Но дорога туда долгая, и дон Андре договорился о том, чтобы прибыл врач-специалист и медицинские сестры. Доктор был благодарен за то, что с него сняли ответственность.
Венеция проснулась от голоса дона Андре. Он говорил по телефону со специалистом и нанимал дневную и ночную сиделку. Сеньор повесил трубку и подошел к Венеции. Она улыбнулась.
— Ну что, вам лучше? — спросил он.
— Да, спасибо.
— Доктор хочет, чтобы вы полежали целый день.
— Честно говоря, я могла бы полежать целую неделю.
— Бедное дитя! Вы слишком устали, чтобы рассказать мне, что произошло?
— Нет, не думаю. — Она попыталась сесть и охнула, выпрямляя ноющую спину.
Дон Андре сел на кофейный столик, стоящий рядом с диваном.
— Рассказывайте, — ласково попросил он.
— Я вернулась от сеньоры де Мендосы и застала в замке переполох, поскольку Аннины нигде не было. Когда сказали, что ее лошади нет, у меня мелькнула мысль насчет того, какой дорогой она могла поехать. Из своего окна я видела, что она ездила этой дорогой раньше. Я знала, что на машине там не проехать, поэтому я поскакала за ней следом и нашла ее в реке. Она упала либо с лошади, когда переправлялась через реку верхом, либо когда переходила реку пешком. Но я думаю, что она свалилась с лошади. И мне было чертовски трудно вытащить ее из реки. Она была как гиря в мокрой одежде, а кругом валуны, на которых я все время поскальзывалась. — Венеция чувствовала, что должен быть синяк на теле, там, где она ударилась о камень, но не решилась сказать об этом сеньору.
Девочка лежала без сознания, и я не была уверена в том, что она жива. Поэтому я попробовала сделать «поцелуй жизни» и делала его, как мне показалось, бесконечно. На самом деле, вероятно, прошло всего несколько минут — я не знаю. И наконец она задышала. Какое я почувствовала облегчение! Только тогда я могла положить Аннину на мою лошадь. И если вытаскивать ее из воды было трудно, то на лошадь поднять… это чуть не убило меня… и все же в конце концов я водрузила негодницу на спину лошади, но это объясняет, сеньор, почему я упала в обморок, подобно викторианской девственнице. Уверяю вас, что обычно я в обморок не падаю.
— О Венеция, Венеция, как же вы умеете доказывать мне, что я ошибаюсь.
— В самом деле? И как же я это делаю?
— Показывая на деле свою правоту в том, что в минуту опасности требуется независимость и находчивость. Женщины в моей семье всегда ждут, чтобы за них что-нибудь сделали мужчины…
— Я, может, тоже ждала, чтобы вы что-нибудь сделали, но вас там не было.
— Они бы все равно ждали. И скажите, откуда вы знали, как делать «поцелуй жизни»?
— Мне помог короткий больничный опыт. Сестры очень смеялись, потому что предполагалось, что я применю его к мужчине. Но слава богу, он пригодился сейчас.
— Слава богу, что вы применили его, — сказал он серьезно. — Девочка могла умереть, если бы не вы, Венеция.
— Значит, я не совсем бесполезна? — усмехнулась она. — У вас, в конце концов, найдется для меня доброе слово, сеньор?
— У меня не хватит добрых слов, чтобы сказать вам то, что я чувствую к вам, Венеция. — В ее глазах, смотрящих на дона Андре, было изумление. — Но, возможно, я смогу свести их к трем словам. Я люблю вас.
Она не верила своим ушам. Должно быть, она ослышалась. Это невозможно. Она с сомнением покачала головой.
— Единственная причина, по которой я питал маленькую надежду на вашу любовь, было то, что вы вернулись, когда я пригласил вас. Была ли надежда, Венеция?
— О да, конечно! — воскликнула девушка. — Вы ведь никогда не показывали своих чувств, дон Андре.
— Не показывал? Даже когда не мог оторваться от вас?
— Это обычно бывало, когда вы на меня сердились.
— Нет. Последний раз, когда мы притворились, будто я просто искушал вас, это было для меня потворством своим желаниям. Вы хотите сказать, Венеция, что любите меня?
— Люблю, — ответила она серьезно. — Но вы сами, дон Андре, указали на те причины, по которым из этого ничего не может получиться.
— Я уверен, что мы можем отбросить их. Если я могу быть правдивым, Венеция, — а я знаю вашу страстную преданность правде, и вы напомнили мне о ней, когда настаивали на том, что ваши отношения с Анниной должны быть искренними, — то должен признаться, что долгое время боролся с собой. Это неподходящий брак, в то время как брак с моей соотечественницей, разделяющей мой образ жизни и все такое, казался желательным.
— Вы имеете в виду Фернанду? — спокойно подсказала Венеция.
— Это могла быть Фернанда. Это наверняка была бы Фернанда, если бы я не влюбился в вас. Фернанда красива, очаровательна. Но есть секрет, который я доверю только вам, Венеция, и больше никому. Она неинтересна. И я не думаю, что она любит меня. Я ей нравлюсь, мы очень хорошо ладим друг с другом, и это был бы брак, который устроил бы обе наши семьи. Боюсь, Фернанда будет разочарована. Но надеюсь, что это не разобьет ей сердце. Так что я боролся с собой и с тобой, дорогая, поэтому и отослал тебя.
— Сказав очень неприятные слова.
— Но я не мог жить без тебя. Я должен был попросить тебя вернуться.
— Но препятствия остаются, дон Андре.
— Андре, — поправил он, — мы можем отбросить «дон».
— Препятствия остаются, Андре.
— Национальность. Но ты сама сказала, что это не является непреодолимым препятствием.
— Религия.
— Англия такая языческая страна. Ты язычница, Венеция?
— Нет. Но я и не фанатичка. Это тоже не непреодолимо, Андре. Сказать тебе, что я чувствую?
— Пожалуйста.
— В некотором смысле я чувствую себя так, будто эмигрирую в другую страну. Если идешь, все время оглядываясь назад, постоянно сравнивая новое со старым и не стараясь адаптироваться к новой жизни, то потерпишь неудачу. Если же рискнешь идти вперед, не оглядываясь на то, что было раньше, то, скорее всего, добьешься успеха.