Просто скажи «да»
Просто скажи «да» читать книгу онлайн
Мей Поллард была красавицей. Высокая, утонченная, неприступная, она была из тех холодных, ухоженных особ, которые ассоциируются со сказочной Снежной королевой. Едва увидев эту женщину, Эндрю Макги понял, что она необходима ему как воздух. Эндрю разработал план длительной осады и, словно одержимый юнец, начал претворять его в жизнь. На это ушли месяцы, но он все же прорвал оборону. Эндрю был на седьмом небе от счастья и уже подыскивал обручальное кольцо, когда Мей внезапно заявила, что все случившееся — ошибка, и им надо расстаться…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эндрю так поддал ему плечом, что Джек чуть не упал.
— Если будешь продолжать в том же духе, — притворно возмутился брат, — то скоро останешься совсем один!
Однако, вняв совету, поспешно зашагал к своей машине.
Когда Эндрю подходил к входу в больницу, его уже по-настоящему трясло. Он остановился, чтобы отряхнуть снег с кроссовок, и заметил сугробик на почтовом ящике. Вот находка! Мей как раз нужно нечто этакое, чтобы привести в порядок разбитые губы. Ей, конечно, прикладывали компрессы, но это мало помогало. Он слепил снежок и вошел в стеклянную дверь.
Медсестра, заполнявшая карты за стойкой, подняла на него удивленный взгляд и сказала:
— О, мистер Макги. А мы думали, вы ушли домой.
Эндрю мысленно выругался. Прекрасно, теперь Мей решит, что он бросил ее. Он поспешил в палату, и первое, что ему бросилось в глаза, — это полное безразличие Мей к окружающему. Эндрю никогда не видел ее такой отрешенной. Но вот в ее взгляде засветилось облегчение, и у него сильнее забилось сердце. Эндрю держал руку за спиной, снег уже начинал таять, и между пальцами сочилась вода.
— Я кое-что принес для твоей губы.
Он присел на край кровати и показал то, что было у него в ладони. Мей подняла на Эндрю изумленный взгляд.
— Снежок! — Как будто это был самый лучший подарок из всех, какие она получала от него. — Даже не верится — ты принес мне снежок!
Завернув снег в полотенце, Эндрю протянул его Мей. Закрыв глаза, она осторожно прижала компресс ко рту. Эндрю вдруг безумно захотелось, чтобы его губы оказались на месте снежка. Он стиснул зубы, испытывая отвращение к себе. Боже, думать о таком, когда она — один сплошной ушиб!
Чтобы чем-нибудь себя занять, Эндрю отодвинул тумбочку от кровати и поставил на ее место кресло. Затем уселся и вытянул вперед ноги. Не открывая глаз, Мей высвободила руку из-под одеяла и сунула свою ледяную ладонь под ладонь Эндрю. Он увидел, как запульсировала жилка на шее Мей, когда их пальцы переплелись.
В шесть часов утра принесли огромную корзину роз. Эндрю знал, чья это затея, как знал и то, что посыльный ни за что никуда не потащился бы в такую рань. Джек обо всем позаботился лично.
Эндрю, чувствовавший себя так, словно и сам побывал в автокатастрофе, по-прежнему сидел в кресле. Но несказанно обрадовался, когда, едва открыв глаза, Мей первым делом проверила, здесь ли он. Мей выглядела лучше — и в то же время хуже. Благодаря холодному компрессу опухоли на лице и губе спали, и на них появилась краска, заметная даже в свете ночника. Но ушибы начали темнеть, и, как и предполагал Эндрю, под глазом проявился большой синяк.
Проведя ночь в кресле, он так устал, что не мог шевельнуться, но все же заставил себя улыбнуться и помахать Мей, когда та посмотрела на него.
— Ух ты! — воскликнула медсестра, поставив корзину на столик в ногах кровати.
Да, зрелище и впрямь было впечатляющим. Сестра подала Мей конверт. Эндрю смотрел, как она достает карточку, и в голове его — правда, не без труда — зародился план. Ему нужно побриться, принять душ. И поспать хотя бы часа четыре.
Мей прочла карточку и рассмеялась. Громко, по-настоящему. Изумленный Эндрю вскочил и выхватил карточку из ее руки. На ней был нарисован жокей, горюющий над упавшей лошадью, и мчащийся прямо на него табун диких коней. Надпись внизу гласила:
«Когда вы думаете, что хуже быть не может, происходит еще худшее».
Эндрю усмехнулся и вернул ей карточку.
— Очень вдохновляет.
Продолжая улыбаться, Мей осторожно села. Поморщившись, дотянулась до букета и погладила белые, с зеленоватым оттенком лепестки.
— Они просто чудесны!
Эндрю молчал. Подол ее рубашки задрался, и взору открылся ужасающий кровоподтек на бедре. Он уставился на носки кроссовок, только сейчас осознав, как близка была Мей к гибели.
Медсестра закончила осматривать Мей и, поправляя подушку, сказала:
— Я знаю, что вы сейчас испытываете. Два года назад я тоже побывала в автомобильной аварии и единственное, о чем мечтала, — это выбраться из кровати и помыть голову. Только нужно быть осторожнее, чтобы не намочить шов.
Мей с благодарностью улыбнулась ей.
— Это было бы замечательно.
— Тогда я посмотрю, что можно сделать. А потом мы отправимся немного погулять, — сказала медсестра выходя.
Тем временем Эндрю искоса наблюдал за Мей и решал, что нужно сказать, и как это сделать. Он много думал этой ночью и пришел к некоторым выводам. Во-первых, он окончательно уверился в том, что Мей считает себя виноватой во всем плохом, что происходит с ней и окружающими. Во-вторых, учитывая это, он не может полностью полагаться на нее. Его не будут покидать напряжение и чувство неуверенности — словно он идет над пропастью по проволоке, не видя собственных ног.
Не меняя позы, Эндрю произнес:
— Я совершенно разбит, а у них на тебя, похоже, есть какие-то виды, поэтому пойду-ка я отсюда. По пути загляну проведать бабулю и головастика.
— Ты вернешься? — тут же спросила Мей.
Эндрю начал приводить план в действие.
— Нет.
Она не смотрела в его сторону, но по лицу Эндрю видел, что Мей расстроилась. Он встал и, подняв руки, потянулся.
— Тебя, вроде, должны выписать сегодня, поэтому я оставлю медсестре номер телефона Джека. Он отвезет тебя домой.
Склонившись над Мей, он оперся руками о кровать по обеим сторонам от ее головы и оставался в таком положении до тех пор, пока она не взглянула на него. Без тени улыбки Эндрю произнес:
— Но прежде чем уйду, я должен кое-что сказать тебе, дорогая. Я старался перестать думать о тебе, но не смог.
Глаза Мей казались большими серыми озерами, и она была так напряжена, что едва дышала.
— И если я когда-нибудь понадоблюсь тебе, то всегда буду рядом. Но тебе самой предстоит решить, чего ты хочешь. — Эндрю словно гипнотизировал ее взглядом. — То, что ты забеременела, не твоя вина, Мей. В том, что случилось с тобой в детстве, ты тоже не виновата. Ты вовсе не та ходячая напасть, доставляющая людям только уйму хлопот, какой себя считаешь. — Он помолчал, прежде чем продолжить: — Тебе пришлось пережить немало. Но ты достойный человек и великолепная мать. И я думаю, что мы с тобой можем построить не худшую жизнь, нежели построили мои родители. Дело за тобой.
Эндрю склонился ниже и очень бережно провел губами по рту Мей, затем поднял голову и снова взглянул на нее.
— Попроси бабулю рассказать тебе историю о щенке. А потом реши, чего хочешь и что готова сделать, чтобы получить это. — Эндрю перехватил очень серьезный взгляд Мей. — Думаю, ты хочешь того же, чего и я, но слишком боишься использовать эту возможность. Однако если соберешься с духом, если решишь доверить мне свои чувства, — ты знаешь, где меня найти. И ты должна дать мне ответ — тот или иной. Потому что я хочу жить, а не пребывать в вечной неопределенности. — Он снова мягко поцеловал ее, затем выпрямился. — Дело за тобой.
С бешено бьющимся сердцем Эндрю вышел из палаты. Это был величайший блеф в его жизни. Теперь вопрос заключался в том, поддержит ли она игру или выйдет из нее.
В последующие две недели Эндрю понял, что оказался плохим игроком в покер. Он то надеялся, что Мей вот-вот придет, то был уверен, что этого никогда не случится. Он старался изо всех сил избегать ее — отчасти из-за стратегии игры, но более всего ради того, чтобы сохранять здравый рассудок. Хотя не был уверен, что от последнего еще что-то осталось.
После того как известие об аварии облетело всех, члены семьи сплотились против Эндрю. Одни осторожно намекали, что оставаться в стороне, после того как Мей претерпела такие испытания, непростительно, и что он ведет себя как трус. Другие даже не утруждали себя намеками, а называли вещи своими именами. Даже бабуля ходила вокруг него кругами и, поцокивая языком, сообщала: Мей так слаба, что не может должным образом позаботиться о себе, она тает на глазах, ей станет легче, если Эндрю навестит ее.
Но Эндрю знал, что не может позволить себе встречаться с ней. Если он нужен ей, она войдет в темный сарай, чтобы получить то, чего хочет. А если нет, то лучше уж все оставить как есть.
