Выбор Ричарда Сеймура

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Выбор Ричарда Сеймура, Дарси Эмма-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Выбор Ричарда Сеймура
Название: Выбор Ричарда Сеймура
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 395
Читать онлайн

Выбор Ричарда Сеймура читать книгу онлайн

Выбор Ричарда Сеймура - читать бесплатно онлайн , автор Дарси Эмма

Чтобы стать во главе огромной финансовой империи, Ричарду Сеймуру надо жениться на одной из пяти дочерей скончавшегося владельца этой империи Лоренса Дюрана.

Выбор его оказывается более чем странным. Избранницей Ричарда становится младшая из сестер, не самая красивая и всеми не любимая Ли Дюран.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Так, – без тени сомнения признала Ли.

– Знаешь, а ведь это любовь. Теперь я понимаю это. И не только с твоей стороны, но и с его тоже. Вам суждено было быть вместе.

– Я тоже так думаю.

Кэролайн кивнула.

– Мне так странно наблюдать за вами. Это так ни на кого не похоже – искренне, без напряжения, доброжелательно. Ты не будешь возражать, если я как-нибудь загляну в частном, так сказать, порядке, чтобы побыть с малышом? – с надеждой спросила она. – Я хотела бы… – Насмешливая улыбка сменилась просительной. – Если ты дашь мне хоть полшанса, я могла бы стать… твоей подругой.

– Добро пожаловать в любое время, Кэролайн, – тепло и искренне пригласила Ли.

Облегчение явственно отразилось на лице сестры.

– Спасибо, Ли. А малыш действительно великолепен. Сердце тает, когда я вижу его улыбку. Кто выбирал имя? Ричард?

– Нет, я.

– Отличный выбор! Александр… Александр Великий!

Ли рассмеялась.

– Чтобы быть любимым, ему вовсе не обязательно быть великим. Пусть он будет счастлив таким, каков он есть. Именно этого мы с Ричардом хотим для него.

– Что ж, он всегда может рассчитывать на одобрение и поддержку тетушки Каро.

– Спасибо, – с чувством произнесла Ли, зная, какой глубокий подтекст таится в сказанном. И этот разговор, и этот смех были как очищение, как шаг к более тесной связи между ними.

– Вы, двое, над чем хихикаете?

Ли и Кэролайн обернулись и увидели направляющуюся к ним по садовой дорожке Надин.

– О том, как нам в прошлом не хватало одобрения, – сухо ответила Кэролайн.

Надин шутливо вытаращила глаза, останавливаясь возле них.

– Зачем портить прекрасный вечер неприятными воспоминаниями? – Она повернулась и указала куда-то в глубь дворика. – Это ты придумала расставить тут керамические горшки?

– Да. Но это только часть коллекции, которую я успела сделать для украшения патио.

Надин снова повернулась к сестре, глядя на нее с нескрываемым любопытством.

– Мама говорила, что ты увлекаешься гончарным делом, но я не ожидала, что у тебя настоящий талант. Кроме того, ты так удачно их разместила…

– Спасибо.

– Знаешь, я никогда не думала, что ты можешь в чем-то преуспеть, Ли. Считала тебя никчемной, но ошиблась.

Говорить прямо и без обиняков было в стиле Надин, но Ли не обиделась.

– Мне приятно слышать это от тебя, – только и сказала она.

– Можешь считать, что получила мое одобрение своих горшков и дизайнерского таланта. Это так… к слову об одобрении.

– Это очень любезно с твоей стороны, Надин.

Кэролайн прыснула.

Хмуро посмотрев на сестру, Надин сказала:

– Между прочим, я не шучу. Мне действительно нравятся работы Ли. На полученные в наследство деньги я планирую открыть бутик эксклюзивных подарков и сувениров. Если не возражаешь, я бы выставила там несколько твоих работ, Ли? Заключим сделку?

– Заключим, – с готовностью согласилась Ли. – И я хочу извиниться за то, что была твоей «головной болью», когда была маленькая.

– Да уж, ты была отвратительным ребенком. Вечно я попадала во всякие истории по твоей милости. Но самое большое свинство – это то, что ты увела Ричарда. Он мне действительно очень нравился. Чем ты его взяла?

– Это называется любовью, – ехидно ответила за Ли Кэролайн.

– Надо понимать, – со вздохом согласилась Надин. – Иначе что могло превратить такого шикарного мужчину, как Ричард Сеймур, в раба женщины и ребенка? Кстати, о ребенке…

Их прервал требовательный детский крик. По дорожке к ним шел Ричард, шепча что-то успокоительное сыну, но тот и не думал прислушиваться к его словам. Как бы ни уютно он чувствовал себя, прижатый к широкой отцовской груди, сейчас Александру требовалась мама, поэтому он выгибался дугой и заходился в крике.

Ли вскочила и бросилась им навстречу.

– Что случилось? – спросила Кэролайн.

Ли обернулась к ней с усмешкой:

– Время кормления. Как только Александр почувствует, что голоден, он больше ни о чем думать не может.

Ричард поспешно протянул малыша матери.

– Да, его пора кормить, а это единственное, что я не могу делать, – пояснил он Кэролайн и Надин.

Малыш немедленно прекратил вопить и засопел, тычась Ли в грудь.

– Видите? Он почувствовал запах молока, – совершенно всерьез стал объяснять Ричард очевидное.

Обе молодые женщины рассмеялись и стали поддразнивать Ричарда по поводу ограниченных возможностей отца. Он парировал с доброжелательным юмором, а Ли тем временем направилась в мастерскую, чтобы покормить там сына. Здесь специально поставили кресло-качалку и пеленальный столик, чтобы Александр мог быть с ней, когда она работает. Сюда не доносился шум празднества, было тихо и уединенно.

Для нее стало большой неожиданностью обнаружить в мастерской Алисию.

– Решила немножко передохнуть от веселья, мама?

– Да нет. – Алисия смущенно улыбнулась. – Захотелось взглянуть, что ты сделала в последнее время. Пора кормить?

– И очень срочно.

– Ничего, если я останусь?

– Конечно, оставайся.

Ли устроилась в кресле-качалке и приготовилась к кормлению. Как только малыш блаженно зачмокал, она сосредоточила внимание на матери, которая, обойдя мастерскую, вновь замерла у голубой вазы, которую выделила еще в свой первый визит.

– Ты не продала ее, – заметила Алисия, касаясь вазы рукой.

– Мама, она тебе нравится? Хочешь, я подарю ее тебе?

– Нет, что ты! Я уверена, ты сохранила ее, потому что она имеет для тебя особое значение. Я не могу принять…

– Считай, что это моя благодарность за помощь в организации праздника.

– Правда? – Алисия повернулась к Ли, глаза ее лучились радостью. – И ты без сожаления расстанешься с ней?

– Абсолютно. Я хранила ее только потому, что это была моя первая удачная работа с новым видом глазури. Если она тебе нравится…

– Она прекрасна! Я влюбилась в нее с первого взгляда.

– Тогда она твоя.

– Спасибо, Ли. Я буду бережно хранить ее. Под умиротворенное чмоканье Александра они обсудили последние работы Ли, выставленные на полках. За прошедший год между Ли и матерью установились теплые, дружеские отношения. Алисия с удовольствием консультировала Ли по вопросам домоводства. Она редко приоткрывала завесу над своей несчастливой семейной жизнью с Лоренсом, но ненавязчиво интересовалась жизнью Ли. Иногда Ли казалось, что Алисия примеряет на себя жизнь дочери – как бы счастливо могла она жить при других обстоятельствах.

Алисия со снисходительным интересом пронаблюдала, как Ли умело поменяла сыну памперс. Александр снова был само очарование, он размахивал ручками, улыбался и пускал пузыри.

– У него черные волосы, – заметила Алисия.

– Ничего странного, и у меня, и у Ричарда они тоже черные, – быстро ответила Ли.

– Но он больше похож на тебя, Ли. Его глаза слишком темные, чтобы со временем стать синими. Люди будут говорить о нем как о внуке Лоренса, но на самом деле он только мой внук, не так ли? – Алисия наклонилась и пощекотала животик Александра. Тот засмеялся, и бабушка нежно улыбнулась ему в ответ. – Даже немного странно, что в этой семье наконец-то появился мальчишка. И при этом непохожий на Лоренса. – Алисия вздохнула и просительно улыбнулась. – Знаешь, я не была хорошей матерью, но, если бы ты позволила, я бы постаралась стать ему бабушкой…

– Ты и есть его бабушка, – заверила Ли и, взяв Александра на руки, протянула его матери. – Что ж, бабушка, отнеси-ка внука его отцу.

– И чей же это такой славный мальчик?.. – немедленно заворковала Алисия над малышом, выходя из студии.

Ли только головой покачала от изумления. Как же время изменило их всех! Оглядываясь назад, она понимала, что то, о чем она даже боялась мечтать, свершилось – мрачная тень Лоренса больше не довлела над всеми ними.

Прибрав на пеленальном столике и подготовив его для следующего переодевания, в приподнятом настроении Ли вернулась к гостям… и окаменела, увидев Алисию с ребенком на руках, разговаривающую с Клер Сеймур.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название