Нарушенный обет
Нарушенный обет читать книгу онлайн
Ее предал жених — ушел к другой накануне свадьбы, — и она дала обет никогда больше не влюбляться в коварных и лживых представителей сильной половины человечества... И почти тут же нарушила его, встретив на горнолыжном курорте мужчину своей мечты, который ответил ей взаимностью. Правда, прежде чем обрести счастье, им пришлось немало пережить. Но ни происки завистников, ни роковые стечения обстоятельств не смогли разлучить их...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И конечно, очаровательной мисс Робсон незачем знать, что дом, о котором он упомянул, принадлежит ему. Дело в том, что Лонгвуд очень любил этот горнолыжный курорт из-за его сравнительной уединенности и малолюдной местности. В других местах на него сразу набрасывались журналисты, которых он ненавидел всем сердцем. Поэтому и приобрел на всякий случай тот домик. Снег, лес, солнце, заглядывающее в окно, — все это Стивен любил гораздо больше дорогих ресторанов, вилл с пальмами, ярких средиземноморских курортов.
К сожалению, он так и не встретил женщину, разделяющую его тягу к зимней природе, тишине и уюту. Вот и Рита настояла на том, чтобы они поселились в самом роскошном отеле. Так что за два дня, что они провели здесь, Стивен успел только пару раз побывать в доме и навести там порядок — ведь он уже не был там более полугода.
— Мистер Лонгвуд, я еще раз благодарю вас за помощь, — снова начала Шелли, — но я не хочу так утруждать незнакомого мне человека. Вы можете дойти до домика и сами вызвать помощь, а я это время проведу здесь. Со мной ничего не случится, уверяю вас.
— Вы говорите совершеннейшую чушь, мисс Робсон, — отмахнулся от ее доводов Стивен. — Не знаю, за кого вы меня принимаете, но смею вас уверить, что я не из тех мужчин, которые бросают беспомощных женщин среди снега и гор.
— Но вам же будет очень тяжело, — еще раз попыталась возразить Шелли. — Я уже давно не ребенок и вешу довольно много.
— А уж это позвольте решать мне, — ответил Стивен. — Если я сказал, что донесу вас, значит, так и будет. К тому же, как я заметил, у вас довольно стройная фигура.
Его последние слова заставили Шелли покраснеть, сведя на нет все ее попытки выглядеть достойно. Она отвела взгляд и кивнула.
Стивен не знал, как реагировать на румянец Шелли. Все женщины, которых он знал до нее, никогда не краснели. Поэтому он ничего не сказал, бережно обхватил девушку руками, поднялся на ноги и, свернув с трассы на еле заметную тропинку, протоптанную в снегу, понес ее к своему альпийскому домику.
2
— Полагаю, что вам надо как следует отдохнуть. А я пока постараюсь связаться по телефону с внешним миром, — сказал Стивен и осторожно положил Шелли на софу, которая стояла возле стены.
Домик оказался даже ближе, чем он говорил, и Стивен без особых усилий одолел весь путь с драгоценной ношей на руках. Миниатюрное телосложение Шелли упростило задачу. Но не последнюю роль сыграло и то, что Лонгвуд постоянно занимался в спортивном зале и привык к нагрузкам побольше.
Прижавшись к груди своего спасителя, Шелли чувствовала себя в полной безопасности. Такого ощущения защищенности ей не давал еще ни один мужчина, и все же сердце ее было неспокойно.
Куда же заведет нас эта тропинка и чем может окончиться такое невероятное приключение? — в который раз спрашивала себя Шелли. И, пытаясь успокоить себя, отвечала: все, что сейчас происходит, ровным счетом ничего не значит. Я упала, незнакомый мужчина помог мне, а завтра я уезжаю. Вот и все. После того как Джон, оказавшись таким ненадежным, ушел от нее к другой, не оставив ни письма, не позвонив, Шелли поняла: никогда не следует доверять мужчинам.
Тем более таким, как этот мистер Лонгвуд. Казалось, он пришел из ее девичьих мечтаний об идеальном муже, любовнике и друге — сильный и нежный, заботливый и по-мужски властный. И, о Боже, насколько сексуальный! Настолько, что Шелли уже не решалась посмотреть в его глубокие темные глаза, ибо знала, что в них легко утонуть. Поэтому просто слушала стук его сердца, вдыхала слабый аромат одеколона и молилась, чтобы все побыстрее закончилось. Иначе она скоро не найдет в себе сил сопротивляться заклятью, наложенному на нее властным незнакомцем.
Все дело только в физиологии, снова принялась убеждать себя Шелли: я просто изголодалась по мужскому теплу. А мужчина, что сейчас находился рядом, несомненно, был в состоянии обогреть ее.
Стивен не искал взгляда Шелли. Ему достаточно было взять незнакомку на руки, чтобы его пресыщенное сердце начало стучать так же громко, как и двадцать лет назад, когда он впервые увидел обнаженную женщину. Как глупо это ни звучит, но я хочу ее, подумал Стивен, когда бережно укладывал Шелли на софу. И рано или поздно я добьюсь этого, ведь мне еще никто не отказывал. Тем более что он уже давно не испытывал такого сильного влечения.
Но пока следовало обуздать желания и разрешить сложившуюся ситуацию. Звоня в свой номер в отеле, он украдкой наблюдал за незнакомкой. Она полулежала, погруженная в свои мысли — коса растрепалась, в бездонных голубых глазах застыла тревога. Шелли выглядела такой беспомощной и потерянной, что Стивену захотелось сейчас же обнять ее, успокоить, приласкать. Но он сдержал неуместный порыв — едва знакомые люди не ведут себя так, как подсказывают им инстинкты.
Взгляд Шелли был устремлён в окно на запорошенный снегом лес, но она не видела его — слишком много мыслей кружилось в ее голове. И не последней была мыслью завтрашнем отъезде в Англию. Как же я смогу уехать отсюда, думала она, если окажется, что у меня сломана нога? А ведь выбора у нее нет: билеты уже куплены, да и работа ждет. Значит, следует искать какой-то выход.
Шелли слышала, как ее спаситель говорит по телефону, и из его реплик поняла, что за ними скоро должна приехать машина.
— Но каким образом она доберется сюда, если к дому не ведет подъездная дорога? — спросила Шелли, когда Стивен положил трубку.
Он подошел к ней и сел на край софы.
— Видите ли, я очень хорошо знаю эти места и помню, что совсем недалеко отсюда проходит хорошее асфальтированное шоссе, соединяющее курортный поселок с деревнями по ту сторону перевала. Я позвонил к себе в отель, вызвал такси, и скоро вы уже будете сидеть в кабинете врача.
Шелли слабо улыбнулась и, немного помедлив, спросила:
— Так вы не в первый раз здесь?
— Да.
— Должна сказать, что очень вам завидую: я просто влюбилась в этот чудесный край. Но я вряд ли смогу когда-нибудь вернуться сюда снова. Для этого у меня нет ни времени, ни денег.
Стивен с изумлением посмотрел на нее, потом улыбнулся, отчего его лицо смягчилось, а взгляд потеплел. И Шелли внезапно почувствовала, что между ними протянулась тонкая ниточка взаимопонимания и доверия. А это гораздо страшнее, чем откровенное желание, с ужасом подумала она. Ответ Стивена еще больше насторожил ее.
— Мисс Робсон, вы совершенно необыкновенное создание. Мало кто из моих знакомых любит отдых на природе, особенно если речь заходит о снеге, лыжах и лесе.
Тут Шелли вспомнила о блондинке наверху, но постеснялась спросить, кем та приходится Стивену: вдруг решит, что она намеренно подглядывала за ними?
— Я очень рад, что встретил родственную душу, — продолжал он меж тем, — в наше время такое редко случается. Люди не понимают друг друга, живут, ругаясь и споря, или выбирают одиночество. Если уж мы встретились, то не надо упускать возможности действительно познакомиться. Кстати, с кем вы приехали сюда?