Супружеские обязанности
Супружеские обязанности читать книгу онлайн
Бесстрашно бросаясь с борта яхты спасать тонущую в море девушку, Деннис не подозревал, что с этой минуты его жизнь круто изменится. Провидение свело их вместе, обстоятельства заставили стать мужем и женой — ни Деннис, ни Оливия не сомневались, что их фиктивный брак, сулящий каждому определенные выгоды, будет расторгнут. Но любовь, зародившаяся в их сердцах, помогла понять: они по-настоящему нужны друг другу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она вежливо кивала и улыбалась, когда миссис Недертон представляла ее своим знакомым, говорила какие-то слова и смеялась, но делала все механически. Оливия даже приняла приглашение на танец.
С галереи, опоясывающей зал, Деннис напряженно наблюдал за женой. Он вернулся в Лондон вместе с дядей, пятым бароном Хакселлом, и имел твердое намерение помириться с Оливией. Прибыв всего несколько часов назад, Деннис тут же поспешил в дом миссис Недертон и с удивлением узнал, что его жена отправилась на благотворительный бал. Он приказал Роберту собрать вещи Оливии и отвезти их в его лондонский дом, а сам поехал к Шерингемам.
Наблюдая за Оливией, Деннис испытывал жгучую ревность. Его раздражало все: и слишком откровенное декольте жены, и внимание к ней мужчин, которые, как ему казалось, бросали на нее нескромные взгляды.
Прекрасное лицо Оливии заливал нежный румянец, золотистый шифон удачно гармонировал с ее персиковой кожей и волосами, изумрудные глаза сверкали — но Деннис почувствовал какую-то отстраненность во всем облике Оливии. Приглядевшись внимательнее, он заметил, что улыбка словно приклеена к ее лицу, в ней не было обычной живости и тепла. И все же Деннис страстно желал обнять Оливию, почувствовать ее запах, коснуться ее волос. Он чувствовал, как внутри него разрастается боль, и только Оливия могла унять ее.
Гости продолжали прибывать. Внезапно Оливия почувствовала, как Лора крепко сжала ее локоть. Проследив за взглядом подруги, она побледнела: в дверях стоял Деннис. Первым порывом Оливии было подбежать к мужу и прильнуть к нему. Она с ужасом поняла, что, несмотря на размолвку, присутствие Денниса по-прежнему волнует ее. Оливия не сводила с него глаз, пока он беседовал с леди Шерингем. Деннис держался непринужденно и даже шутил, и ей с трудом верилось, что это тот самый человек, который в их последнюю встречу в «Холлбрунне» кипел гневом и грубо овладел ею.
— Деннис… — ошеломленно прошептала Оливия. — Что он здесь делает, Лора?
— Меня больше интересует, — отозвалась та вполголоса, — почему к нему обращаются как к барону Хакселлу. Слышала собственными ушами…
— Насколько я знаю, Деннис никогда не придавал особого значения титулам. Стало быть, он помирился с дядей? Неужели Деннис проигнорирует меня? О, я не вынесу этого, милая Лора!
— Не думаю, скорее всего он здесь именно из-за тебя.
Хотя внешне Оливия оставалась спокойной, ее сердце бешено колотилось, она с трудом дышала. Деннис встретился с Оливией глазами и начал пробираться к ней, расточая вежливые улыбки направо и налево. Словно нарочно, оркестр умолк, и зал заполнился приглушенными голосами. Оливия кожей ощущала, что все внимание направлено на нее и на Денниса.
Он взглядом дал понять Оливии, что им следует держаться так, будто ничего особенного не произошло. Приблизившись к жене, он поднес ее руку к губам и громко сказал:
— Какой сюрприз видеть тебя здесь, дорогая. Надеюсь, ты весело проводишь время.
— Да, Деннис, спасибо.
Оливия выдавила улыбку. Деннис холодно оглядел окруживших ее кавалеров и небрежно заметил:
— Извините, джентльмены, я должен увести свою супругу на свежий воздух — здесь слишком душно.
Крепко сжав локоть Оливии, он повел ее на террасу. Лишь когда они оказались одни и Деннис убедился, что никто не может их слышать, он выплеснул накопившиеся в нем раздражение и ревность:
— Как ты могла прийти сюда?! Ты что, специально провоцируешь меня?!
— С чего ты так решил, Деннис? — с невинным видом изумилась Оливия. — Кажется, мы с тобой разошлись, так что я вправе распоряжаться собой.
— Но ты все еще моя жена и должна вести себя соответственно, не теряя достоинства.
— Нет, я не забыла, что значит быть твоей женой. Не беспокойся, я веду себя достойно и ожидаю того же от тебя. Твое поведение оставляет желать лучшего.
Она права, подумал Деннис. Его взгляд невольно упал на ее красивую грудь, полуоткрытую вырезом платья.
— Как ты осмелилась откровенно выставлять себя перед мужчинами в этом платье?
— Платье как платье, — дерзко возразила Оливия. — Какое ты имеешь право диктовать мне, куда и в чем выходить? Если ты привел меня сюда, чтобы сделать выговор, я лучше вернусь в зал.
— Нет, Оливия, я не позволю тебе устраивать сцену перед людьми. Представь, какие поползут слухи о нас.
— Тебя вряд ли это заботило, когда ты появился в театре с любовницей. Как ты посмел так унизить меня?
Значит, Оливия все видела и вообразила невесть что, подумал Деннис. В эту минуту она показалась ему такой юной и беззащитной, что его гнев и раздражение моментально улетучились. Деннис улыбнулся и посмотрел в ее прекрасные изумрудные глаза.
— Я принимаю твой упрек, но позволь все объяснить.
— Не хочу ничего слушать.
Деннис схватил Оливию за локоть, когда она повернулась, чтобы уйти.
— Нет, выслушай! Я примчался в Лондон сразу же за тобой и встретился с адвокатами и с дядюшкой. Потом мы отправились с ним в театр, и Тереза вошла к нам в ложу, чтобы познакомиться с дядей. Ее визит слишком затянулся, но не мог же я вытолкать ее взашей на глазах у всех! Поверь мне, все было именно так. — Деннис улыбнулся, в его глазах появилась злая насмешка. — Но почему ты так возмущаешься, Оливия? Разве не ты требовала, чтобы я помирился с ней?
— Да, черт возьми, но не стоило это делать достоянием сплетников!
— Все вышло само собой, Оливия. И, если хочешь знать, я не навестил тебя перед отъездом в Нортумберленд из-за враждебности, которую ты выказала при нашей встрече в театре. Я счел за лучшее избежать очередной конфронтации.
Глаза Оливии сузились от гнева.
— Зачем же ты здесь, Деннис?
Он взял обе руки Оливии в свои и с нежностью посмотрел в ее красивое лицо.
— Только ради того, чтобы видеть тебя, Оливия. Что бы ты ни думала, у меня нет ни малейшего желания возвращаться к Терезе.
Мысленно Оливия торжествовала, почувствовав, что Деннис отчаянно ревнует ее к другим мужчинам, что он все еще желает ее и в этом причина его возмутительного поведения. Однако она твердо решила не сдаваться без боя. Оливия не отреагировала, когда Деннис нежно провел пальцем по ее губам, потом по шее и по плечу. Но, как ни старалась Оливия, ее тело откликнулось на ласковые прикосновения, что лишний раз доказало ей: она все еще любит этого мужчину. Деннис вопросительно вздернул бровь, и огонь в его глазах не оставил у Оливии никаких сомнений насчет его намерений.
— Уймись, Деннис, здесь совсем не время и не место для этого. Извини, здесь становится холодно.
Она вырвалась и, резко повернувшись, пошла в зал. Деннис проводил ее восхищенным взглядом, удивляясь ее решительности.
Оливия встала у стены, ища глазами Лору, и вдруг с ужасом увидела, что к ней приближается Тереза Райз — блистательная и соблазнительная в роскошном темно-красном платье. Казалось, все в зале напряженно следят за женщинами, с любопытством ожидая, как встретятся лицом к лицу любовница и законная жена. Именно в этот момент в зале появился Деннис и, поняв, что нужно срочно спасать ситуацию, быстро подошел к Оливии и взял ее под руку. Оливия бросила на него благодарный взгляд.
Тереза остановилась перед ними, одарив очаровательной улыбкой Денниса и скользнув по Оливии презрительным взглядом. Ее нисколько не смущала встреча с женой Денниса, более того, она упивалась смущением и унижением своей соперницы.
— Тереза, ты как всегда восхитительна. К концу вечера все мужчины будут у твоих ног, — с ленивой улыбкой приветствовал ее Деннис. — Знакомься, это моя жена Оливия.
Ни один мужчина, находясь в здравом уме, не стал бы представлять друг другу любовницу и жену, но Деннис пошел на это, чтобы избежать неминуемого скандала.
Тереза удивленно приподняла брови, на ее лице калейдоскопом отразились все неприятные эмоции, которые она испытала при этом сообщении. Оливия с достоинством выдержала враждебный взгляд Терезы, прекрасно понимая, что на них сейчас устремлены глаза всех собравшихся в зале.