-->

Поцелуй для Джулии (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поцелуй для Джулии (ЛП), Нилс Бетти-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поцелуй для Джулии (ЛП)
Название: Поцелуй для Джулии (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Поцелуй для Джулии (ЛП) читать книгу онлайн

Поцелуй для Джулии (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Нилс Бетти

Джулия любила свою работу секретаря в больнице «Сент-Браво» и пришла в ужас от вести о скорой отставке начальника. Его преемник, Саймон ван дер Дрисма, оказался моложе и энергичнее и нагрузку давал много большую – что можно было бы принять, называй он ее по имени, а не «мисс Бекуорт», да еще и таким холодным тоном! С самого начала у обоих сложилось превратное впечатление друг о друге. Как раскрыть правду?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

– Тогда не сходите ли со мной? Я не слишком хороший танцор, но, думаю, мы сможем пройтись по полу.

«Почему бы нет? – подумала Джулия. – Мне все равно придется начинать строить жизнь заново».

– Спасибо. Я бы хотела пойти с вами. Это через неделю, да? Встретимся здесь?

– Может, в вестибюле около половины девятого?

– Да, мне это прекрасно подходит. Возможно, я уйду до конца вечера. Вы не против?

– Нет, конечно, нет. С нетерпением буду ждать встречи. Вероятно, до этого мы не увидимся. Но вы правда придете?

Она уверила его, что не шутит. В прошлом году Джулия пропустила вечер, поскольку Эсме болела краснухой. А сейчас понятия не имела, собирается ли на танцы профессор.

– Мне это абсолютно безразлично, – сказала она себе и пошла обедать.

Ей было нечего надеть, а на решение проблемы оставалось чуть больше недели. С помощью матери и редких бесполезных советов Эсме Джулия просмотрела платяные шкафы, а затем сундуки на чердаке. Результаты поисков разложили на кровати матери и подобрали из них подходящий комплект. Серое шифоновое платье, такое старое, что оно снова вошло в моду, босоножки на высоком каблуке, которые чуть жали, но прекрасно сочетались с платьем, и маленький парчовый жакет, скрывавший устаревший вырез лифа. Слегка подогнать – и подойдет.

– И конечно, ты можешь взять пальто, – сказала миссис Бекуорт. – А этот молодой человек – он приятный?

– Один из младших врачей – Оливер Манн.

– Саймон идет на танцы?

– Понятия не имею. Полагаю, ему придется заглянуть – потанцевать с женами консультантов и старшим персоналом.

Миссис Бекуорт, взглянув на лицо дочери, воздержалась от дальнейших расспросов.

Профессор с привычным отчужденным видом сосредоточился на работе, уделяя ей больше времени, чем обычно, но накануне вечеринки, когда Джулия уже собиралась уходить, оторвал взгляд от стола.

– Вы идете на танцы? – спросил он.

– Да. С Оливером Манном. Это младший…

– Да, я знаю, кто это, – резко прозвучал обычно ровный голос профессора. – Надеюсь, вы проведете очень приятный вечер.

Ей очень хотелось спросить, будет ли там он, но это могло выглядеть так, словно она ожидает, что они будут танцевать вместе. Джулия пожелала шефу доброй ночи и ушла домой, чтобы еще раз примерить серое платье.

Танцы в больнице проводились ежегодно, и на них приходили все – от младших студенток-медсестер до заведующего, – если позволяли обстоятельства. Джулия, нарядная, укутанная в пальто и обутая в стильные босоножки уселась в такси, взятое по настоянию матери.

Вестибюль в «Сент-Браво» был переполнен, но Оливер уже ждал, и сдав пальто в импровизированном гардеробе, они двинулись в больничный актовый зал – просторное помещение, сейчас украшенное лентами и шарами. Танцы уже начались, и пара присоединилась к толпе на площадке.

Джулия, оглядевшись вокруг, обрадовалась давке. Ее платье, неплохое по сравнению с нарядами большинства окружающих, не выдержало бы близкого осмотра. Правда, Оливер этого не заметил. Он неловко сказал, что она чудесно выглядит, и закружил в старомодном фокстроте.

Оливер оказался прав – он был плохим танцором, не чувствовал ритма и то и дело наступал ей на ноги.

Музыка остановилась, и он с энтузиазмом сказал:

– Просто великолепно. Надеюсь, следующим будет медленный танец, знаешь, из тех, когда можно все время оставаться на одном месте.

«Что стало бы огромной милостью для моих ног», – подумала Джулия.

Зазвучал вальс-приглашение, и пара прошла один круг, прежде чем кто-то постучал Оливера по плечу. Джулия обнаружила, что смотрит на широкую грудь профессора в белой рубашке, и быстро подняла глаза.

– Не думала, что вы здесь.

– Конечно, я здесь и могу станцевать все обязательные танцы с нужными леди.

«Так это обязательный танец!» – сварливо подумала Джулия. Следовало догадаться.

– Что ж, по крайней мере, эта обязанность не должна длиться слишком долго. Будем надеяться, кто-нибудь придет и освободит вас хотя бы от одного из таких танцев.

– Фу, вы слишком быстро делаете выводы.

Он взглянул на нее и с внезапным приливом нежности подумал, откуда она выкопала свой наряд. Не переделанный плащ, но явно не высокая мода. Как бы то ни было, выглядела Джулия прекрасно – правда, на ней и мешок из-под картошки смотрелся бы элегантно.

Саймон не обратил внимания на хлопок по плечу от одного из радиографов и увлек спутницу в угол.

– Вам хорошо?

– Очень. Знаете, Оливер довольно мил. – Она быстро импровизировала. – Мы уже давно знакомы.

– Конечно. – Голос профессора выражал лишь вежливость, и Джулия заторопилась:

– Он из Лидса и надеется получить там работу, когда закончит здесь стажировку. Я слышала, это чудесный город. Уверена, мне там понравится.

Профессор сдержал улыбку, даже губы не дернулись.

– И вы не против уехать так далеко от семьи?

«Что я затеяла», – подумала Джулия и еще глубже погрузилась в обман.

– О, нет! Всегда можно съездить туда-обратно.

– Конечно, можно. – Он был сама учтивость. – И когда мы услышим радостные новости: свадебные колокольчики и тому подобное?

Если Оливер сейчас подойдет, она просто сквозь землю провалится от стыда.

– О, пока ничего определенного.

– Рад это слышать. Надеюсь, вы останетесь до моего отъезда.

– Отъезда? Отъезда? Конечно, вы возвращаетесь в Голландию.

Она совершенно побелела.

– Не насовсем. Просто меняю соотношение рабочего времени. Я по-прежнему останусь здесь в должности консультанта, но буду брать меньше работы здесь и больше – в Голландии.

Не в силах сдержаться, она спросила:

– Вы собираетесь жениться?

– Самое время, не так ли? – легко проговорил он и, когда один из студентов похлопал его по плечу, с улыбкой и благодарностью передал партнершу.

После этого Джулия танцевала, смеялась и разговаривала, то и дело замечая профессора, развлекавшегося с женами коллег, с хорошенькой операционной сестрой и еще более хорошенькой сестрой из внешних клиник.

Джулия с Оливером делили стол с несколькими другими гостями, но все предложенные деликатесы превращались у нее во рту в песок. После ужина она снова танцевала, поскольку оказалась хорошей партнершей и пользовалась популярностью, но мечтала, чтобы вечер закончился.

После полуночи Джулия увидела возможность уйти и сказала об этом Оливеру. Когда он запротестовал, а потом вызвался проводить ее домой, Джулия легко ответила, что ее ждет такси.

– Оливер, вечер был чудесный, спасибо, что пригласил. Возвращайся на танцплощадку. На тебя положила глаз та милая сестричка из скорой помощи…

– Ты не возражаешь? То есть, я с радостью отвезу тебя домой…

– Я доберусь за десять минут. И нельзя заставлять такси ждать.

Краем глаза она увидела, как профессор смотрит на них с другого конца комнаты, и перед уходом поцеловала Оливера в щеку.

Пришлось подождать несколько минут, пока найдут пальто. Едва сонный и сварливый гардеробщик – один из сотрудников столовой – принес искомое, Джулия заспешила к дверям.

Ей не улыбалось идти домой в одиночку, и она надеялась на поздний автобус или настоящее такси, но это не имело значения. Все лучше, чем оставаться и смотреть, как профессор улыбается партнершам…

На улице было темно, очень темно, и яркий свет, лившийся из окон больницы, делал тьму еще гуще. Джулия мгновение помедлила и потянулась, чтобы открыть дверь.

Поверх плеча протянулась элегантная рука с длинными пальцами, которую невозможно было ни с чьей перепутать, отвела ладонь секретарши и толкнула дверь.

– Дождя нет, – весело сказал профессор. – И машина поблизости.

Он провел ее через двор, усадил в «бентли» и устроился рядом.

– Это совершенно необязательно, профессор, – холодно сказала Джулия, восстановив дыхание.

– Моя дорогая девочка, вы ведете себя глупо, решив посреди ночи пойти домой по этому району. Вы же именно это намеревались сделать? Что за сказку вы скормили юному Оливеру?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название