Первая любовь
Первая любовь читать книгу онлайн
Первая любовь… Любовь, которую Брэд Паттерсон, давно покинувший родной городок, забыл, казалось бы, навсегда.
Но годы идут… и чем дальше, тем яснее понимает Брэд, что совершил непоправимую ошибку, отказавшись от самого дорогого, что было у него в жизни, — любимой девушки Джиллиан Сноу.
Что же делать? Мечтать о несбывшемся? Или, бросив все, вернуться — и любой ценой попытаться возродить из пепла угасшее пламя страсти?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она автоматически повесила трубку, распрощавшись, и лишь потом подумала: а будет ли у них вечером время поговорить? По возвращении из ресторана девушка решила усадить Брэда на диван или лучше за стол, чтобы избежать соблазнов, и высказать все как на духу.
Закрыв магазин, Джиллиан подошла к машине, но, прежде чем отправиться к дому возлюбленного, остановилась и глубоко вздохнула. Свежий весенний воздух, наполненный запахами цветущей сирени, тюльпанов и слив, привел девушку в радужное настроение. И все же напряжение не покидало ее. У Джиллиан не вызывала сомнений причина — конечно же, это от предстоящего вечера. Хотя с чего бы? Ведь она уверена в своих чувствах к Брэду, да и его расположение не вызывало сомнений.
Но Джиллиан должна знать наверняка, что он приехал сюда ради нее, а не потому, что жизнь в Хьюстоне с его бывшей женой стала невыносимой. Она должна быть уверена в искренности его чувств.
Любовь — великая сила и может преодолеть любые трудности, но ей необходимы более веские доказательства, нежели размытые утверждения, хотя где-то глубоко внутри тоненький голосок нашептывал, что нужно всего лишь доверять Брэду, верить в светлое будущее и счастливый конец. Как в сказке, о которой она всегда мечтала.
Сменив рваные джинсы и заляпанный краской свитер на стильные джинсы и рубашку с перламутровыми пуговицами, Брэд почувствовал, что жизнь прекрасна и замечательна. Их отношения с Джиллиан медленно, но верно продвигаются вперед, неизбежно приближаясь к тому моменту, когда выразить свои эмоции словами будет очень легко. Если бы все зависело только от него, то Брэд признался бы ей в любви уже давно. Но он боялся давить на Джиллиан.
Несколько раз за прошедшую неделю Брэду казалось, что она вот-вот проговорится, позволив своим чувствам взять верх над разумом. Хотя до этого так и не дошло, Джиллиан явно созрела. Но он не станет торопить ее, девушка сама должна принять решение. Брэду ужасно хотелось поделиться с ней своими чувствами, ведь он любит ее и всегда любил. Но он должен убедить Джиллиан, что эти слова идут из глубины его сердца и никак не связаны с физическим влечением.
Задребезжал дверной звонок. По топоту внизу Брэд определил, что Джереми побежал открывать.
Он решил встретить гостью и уже начал спускаться по лестнице, когда услышал радостный возглас сына.
Джиллиан стояла, обрамленная лучами закатного солнца. Шерстяная безрукавка и песочного цвета свободные брюки подчеркивали ее длинные ноги и непослушные рыжие кудри.
— Привет, Джереми, — она нагнулась, чтобы обнять парнишку, — как дела в школе?
— Нормально! Мы сегодня учились делать коллаж. Ты знаешь, что такое коллаж?
— Конечно, знаю, мы тоже делали их в школе.
— Они прикольные. А хочешь посмотреть на щенков? — Джереми не умолкал ни на минуту, увлекая ее за собой на кухню. — Они натворили дел в комнате, потому что папа был занят и не следил за ними. Собаки еще маленькие, их нельзя оставлять без присмотра, — объяснял он Джиллиан по пути.
Брэд пошел следом, поедая глазами ее покачивающиеся бедра и развевающиеся на ходу огненные локоны. Он считал просто подарком судьбы дружбу, сложившуюся между Джиллиан и его сынишкой.
Она присела, глядя на щенят, которые вынеслись из открытой двери кладовой. Задравшаяся безрукавка оголила ее обворожительную талию, и Брэду стоило немалых усилий удержаться от каких-либо действий в адрес девушки. «Позже, — подумал он, — еще не время. Подождем, пока малышня наиграется и уснет, и уж тогда-то настанет время для взрослых игр».
— Сынок, ты бы лучше покормил их, а затем мы отправимся в путь, — сказал Брэд малышу. — Я бы не прочь подкрепиться.
— Хорошо, папа. — Джереми протиснулся мимо собак в кладовую за их мисками.
— Как прошел день? — спросил Брэд, подойдя к Джиллиан и мимолетом поцеловав ее в губы.
— Мне привезли трех новых щенков. Смесь коккер-спаниелей с пуделями. — Она смахнула с его рукава белую нитку милым семейным жестом. — Очаровательные создания, пользуются колоссальным успехом.
— Зато ты пользуешься колоссальным успехом у меня. — Брэд притянул ее ближе, воспользовавшись моментом, пока Джереми занят в кладовой.
— Попробовал бы ты сказать иначе, — ответила Джиллиан, отшучиваясь. Но он почувствовал, что она несколько напряжена. Впрочем, Брэд решил, что это из-за присутствия Джереми.
— Пап, я закончил.
— Отлично, сынок. Сейчас вам с мисс Джиллиан осталось вымыть руки, и мы можем ехать.
Оба посмотрели на него, как на врага, но все же пошли в ванную.
Брэд намекнул, что у него есть для Джиллиан какие-то важные новости, но непрестанная болтовня Джереми и его манеры за столом, оставляющие желать лучшего, помешали серьезному взрослому разговору. Брэд надеялся, что они смогут поговорить по приезде домой. Слово «дом», вылетевшее из его уст, повергло Джиллиан в мысли об их совместном жилище, если ее мечтам когда-либо суждено сбыться.
Пока Брэд укладывал сына, девушка выпустила Роя и Проныру на улицу, чтобы они порезвились перед сном. Проходя через кухню, она то тут, то там подмечала следы своего пребывания в доме. Набор кухонных полотенец с большими подсолнухами на них, которые они купили в Тайлере во время одного из рейдов по магазинам, заварочный чайник в форме кошечки — Брэд настоял на этой покупке, коль уж его возлюбленную угораздило стать владелицей зоомагазина. На подоконнике отпустил молодые побега большой фикус, который Джиллиан принесла из родительского дома. Ему явно пришлись по душе солнце и простор.
Выпустив щенков, она осмотрела двор. Фонари освещали их домик на дереве, надежно улегшийся на сплетении ветвей могучего дуба.
— На что смотришь? — спросил Брэд, подходя сзади. Его голос заставил ее вздрогнуть, Джиллиан в очередной раз не услышала, как он подошел.
— На домик на дереве, — просто ответила она, прислонившись к дверному косяку.
— Что, приятные воспоминания? — Брэд обнял ее за талию.
— Ну-у-у, — протянула она, наваливаясь на его широкое плечо, — мне нравится домик, он неплохо у тебя вышел.
— В таком случае непременно надо туда вернуться. Я обещаю, там мы сможем насладиться одиночеством по полной программе.
Девушка неопределенно повела плечами. Брэд посмотрел ей в глаза.
— Что с тобой, Джиллиан? Ты сегодня сама не своя. За весь вечер я не услышал ни одной колкости в свой адрес. Это на тебя не похоже.
— Да в общем-то ничего не произошло, я просто не в настроении.
— Это как-то связано с вашими женскими делами, да? Ну, так это все объясняет.
Джиллиан легко ударила его в плечо.
— Ты шовинист, Паттерсон. Я пожалуюсь Бренде, и тебе не поздоровится.
— Вот это совсем другое дело, сейчас ты похожа на мою Джиллиан. — Брэд улыбнулся.
— Ах, провокатор, — засмеялась она в ответ, — ты нарочно это сделал.
— Ты о чем? Я всего лишь невежественный мужчина, — поддразнил он ее.
— Ну, ты у меня получишь…
— Я не собираюсь спорить с тобой. Послушай лучше, какие новости я припас.
Глава 12
Джиллиан хотела запротестовать, но потом решила, что минута-другая ничего не изменит. Может, ей будет проще высказать Брэду все, если он выговорится.
— Ладно, — она приветливо улыбнулась, — выкладывай свои новости.
— Мне, наверное, придется уехать в Хьюстон на пару дней. Мы с ребятами затеваем новый компьютерный проект, он может принести колоссальные деньги и славу.
Джиллиан вдруг увидела, как горят его глаза. Ну ребенок, хуже Джереми, ей-богу.
— То есть ты у нас станешь новым Биллом Гейтсом?
— Ну не настолько знаменитым, — усмехнулся Брэд, — но шанс все же есть.
— Что ж, здорово, надеюсь, у тебя все получится, — ответила девушка задумчиво. Она никак не могла понять, к чему он клонит.
— Мне нужна твоя помощь, Джиллиан, — неожиданно сказал он. — У дочери Бренды сильный грипп, как ты знаешь, малышка уже неделю не встает с постели, так что я не могу оставить там Джереми. Сестра может приглядеть за щенками, но мне не с кем оставить сына. Я должен уехать в Хьюстон уже сегодня, чтобы завтра с утра встретиться с коллегами. Я прошу тебя об одолжении: не могла бы ты приютить Джереми на это время?