Жернова судьбы
Жернова судьбы читать книгу онлайн
Даже близкая подруга увещевала Элизабет, что такими мужиками, как Грег, умные женщины не разбрасываются. "Знаешь, если он тебе больше не нужен, ты только намекни, я не откажусь!" - призналась как-то она. Но вместо того, чтобы насторожиться и проявить бдительность, Элизабет собирает чемодан и уезжает, арендуя дом в лесной заснеженной глуши штата Вермонт. Что заставило молодую женщину расстаться с горячо любимым мужем? И удастся ли Грегори Митчеллу вновь найти пути к ее сердцу?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Непременно! — Элизабет улыбнулась фермерше от всей души и направилась к выходу. Оказавшись на улице, она быстро зашагала назад к своему лесному пристанищу. Ей было немного неудобно от того, что она почти сбежала из гостей. Но у нее действительно не было желания обсуждать такой больной вопрос, как отсутствие детей, с малознакомым человеком. А Дорис Карпински, судя по всему, не видела ничего зазорного в том, что расспрашивает свою гостью о столь интимных вещах… Какой бы доброй и отзывчивой ни была эта женщина, Элизабет не нуждаюсь в ее сочувствии.
Она остановилась у своих ворот и огляделась. День оказался гораздо теплее и солнечнее предыдущего. Дождь, который прошел неделю назад, был коротким и, слава Богу, не успел наделать неприятностей. Ей подумалось, что Слезная топь это все-таки маленькое, но коварное болото. Вода, что образовалась при таянии снега, скопилась в углу двора, и там возникло небольшое озерцо. Хорошо, что дорога, ведущая к дому, была вымощена. Иначе о том, чтобы проехать здесь на машине, не пришлось бы даже мечтать.
Элизабет поднялась в мастерскую над гаражом, где ее ждали кисти, краски, мольберт с подготовленным для работы холстом. Надо было наверстывать время, потраченное в гостях. Кстати, она никак не могла решить, пошло ли ей на пользу общение с фермершей.
Конечно, философское отношение миссис Карпински к жизни не могло не поразить ее. Элизабет даже задалась вопросом: а способна ли она сама на такое стоическое восприятие жизненных трудностей? И честно призналась: похоже, что нет. Супружество ей представлялось союзом взаимопонимания, где муж и жена не ведут параллельное существование, а каждый является половиной целого. Увы, ничего подобного в последнее время между ней и Грегом не было. Скорее их союз можно было сравнить с проживанием в доме, куда домовладелец наведывается лишь время от времени.
Хотя нет, это уже явный перебор, одернула себя Элизабет. Разве последние две недели не привнесли нечто новое в их отношения? Ей вспомнилось, как они без устали занимались любовью, и на щеках у нее выступил румянец. Она обязательно должна выкроить время, чтобы навестить Грега в Нью-Йорке. Правда, не на этой неделе, все равно его сейчас нет дома. Он улетел в Лос-Анджелес и вернется разве что к выходным.
А в целом ситуация все же безвыходная, подумала Элизабет. И не остается ничего другого, как продолжать жить дальше так, как она решила. Хотя, честно говоря, полной уверенности в том, что это решение верное, у нее было. Больше того, ей внезапно захотелось вернуть назад свою старую жизнь. Разумеется, не ту, от которой пришлось сбежать сюда, в лесную глушь. А жизнь другую, прекрасную, полную творческих планов, энергии, каких-то совершенно неожиданных идей, что была у них с Грегом в первое время их супружества. Увы, об этом, наверное, не стоило даже мечтать. С тех пор изменилось все — и они сами, и их отношения.
Грег, в отличие от нее, преуспел. Его компания продолжает успешно расти и развиваться, осваивать новые рынки, реализовывать интересные планы. Ей же пока похвастаться особо нечем. Старые успехи остались в прошлом, новые пока, на ее взгляд, не так уж значительны.
Элизабет вздохнула. Нет, прошлого, конечно, не вернуть, как невозможно остановить время. И бесполезно требовать от Грега, чтобы он меньше внимания уделял работе. Но, с другой стороны, какое место в его жизни отведено ей? И есть ли оно вообще?
Неожиданно до нее дошло, что это не она оставила его, а как раз наоборот — Грег ее бросил. Ей же просто пришло в голову создать между ними многомильную зону, равную расстоянию от Нью-Йорка до Слезной топи. И если она хочет вернуть мужа, то необходимо и дальше оставаться в этой глуши. Пусть он почувствует, как ему ее не хватает, пусть захочет приехать к ней еще и еще раз.
Отлично, приглашу его сюда на выходные, подумала Элизабет и, оставив работу, пошла в дом, чтобы позвонить Грегу.
Слушая длинные гудки в трубке, она вдруг осознала, что забыла о разнице во времени с Западным побережьем, — в офисе в такую рань никого не могло быть.
Тогда Элизабет вернулась в мастерскую и до сумерек делала эскизы, наверстывая упущенное время. Притом ругала себя за недисциплинированность, за то, что легко позволила себе расслабиться и не работать.
До офиса Грега, расположенного в Лос-Анджелесе ей удалось дозвониться только на следующий день. Однако секретарша любезно сообщила, что присутствие босса на этой неделе и не предполагалось. Бетти набрала номер телефона в Нью-Йорке и оставила сообщение на автоответчике. Но звонка от Грега так и не последовало. Так что ей ничего не оставалось, как с головой уйти в работу, чтобы отвлечься от тревожных мыслей…
Ближе к полуночи из окна мастерской она заметила за деревьями свет фар. К дому приближалась чья-то машина. И кто это пожаловал сюда в столь поздний час? — удивилась она.
Лампочка над воротами гаража светила тускло, не давая возможности ясно видеть. И лишь когда дверца машины распахнулась и вышел мужчина, Элизабет вздохнула с облегчением — это был Грег. Сердце ее радостно забилось. Она, как девчонка, сломя голову сбежала по лестнице, чтобы броситься навстречу мужу. Но в самое последнее мгновение все-таки сдержала себя и неспешным шагом направилась по дорожке в его сторону.
— Привет! Знаешь, я получил то, что ты отправила по почте, и решил все же, что нам надо кое-что срочно обсудить.
Выражение лица Грега свидетельствовало о том, что не только это заставило его примчаться к ней. Элизабет бросилась к нему на шею и расцеловала.
— Вот и замечательно! — сказала она, сияя улыбкой, и повела его в дом. — Ужинать будешь?
— Не откажусь. А не осталось ли хоть чуть-чуть виски после нашего гостя?
— Осталось на глоток.
— Вот и отлично, — улыбнулся ей Грег.
Они быстро поужинали в кухне и потом перешли в гостиную, где на журнальном столике их ждал ее блокнот, исписанный от корки до корки, а также папка с документами. И все время, пока он просматривал страницу за страницей, высказывая свое мнение по тому или иному вопросу, Элизабет как-то по-особому остро ощущала его близость.
Она чувствовала исходившее от него тепло, аромат дорогой туалетной воды и запах, по которому могла бы безошибочно узнать его даже с завязанными глазами. Сосредоточиться на работе было почти невозможно. Грег же, наоборот, рассматривал ее предложения наметанным глазом профессионала.
— В принципе, мне нравится, — произнес наконец он. — Думаю, что на этом и остановимся.
Элизабет сама не ожидала, что эти простые, в общем-то, слова наполнят ее такой гордостью. Она обернулась к нему и улыбнулась как ребенок, заслуживший похвалу у любимого учителя.
— Спасибо.
— Это тебе спасибо, — ответил он и нежно обнял ее за плечи. — Ну что, наверное, пора спать?
Ее улыбка засветилась счастьем.
— Это лучшее предложение, поступившее от тебя за все последние годы.
— Я рад, что оно тебе по душе.
Они снова пережили чудесные минуты, наполненные любовью и чувственным откровением. А когда наконец под утро уснули, где-то уже после трех, то оба были полны приятного изнеможения. Но на рассвете Грег разбудил ее поцелуем и хрипловатым спросонья голосом сообщил:
— Мне пора.
— В такую рань? — удивилась Элизабет. Ей стало до слез обидно и грустно оттого, что он ее покидает. Мог бы остаться хотя бы на полдня.
— Извини, но мне надо срочно слетать в Лос-Анджелес. Я тут занимался кое-какими делами в Нью-Йорке, и в результате не было смысла лететь на Западное побережье. Вот и подумал, что сначала проведаю тебя, а утром смотаюсь в Калифорнию.
— Ты летишь из Нью-Йорка или из Бостона? — спросила она, и Грег кивнул.
— Из Бостона. Проводи меня вниз. Мне надо срочно выпить чашку кофе, чтобы не уснуть за рулем.
Пока Грег принимал душ, она приготовила яичницу, кофе и тосты. Они перекусили в кухне. На нем был строгий деловой костюм, на ней — ночная сорочка и халат. Во время завтрака Элизабет размышляла, как долго еще могут продлиться их новые отношения. В сложившейся ситуации было нечто безумное и одновременно комичное. И это не лучшим образом сказывалось на состоянии мужа. Элизабет стыдилась своего эгоизма, вынуждавшего Грега приезжать сюда к ней, за сотни миль, но напомнила себе, что его никто силой не заставляет. Если приезжает, значит, ему этого хочется. И вообще, наконец-то он вспомнил о ее существовании. А это уже прогресс.