Номер в гостинице

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Номер в гостинице, Декер Дебора-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Номер в гостинице
Название: Номер в гостинице
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 411
Читать онлайн

Номер в гостинице читать книгу онлайн

Номер в гостинице - читать бесплатно онлайн , автор Декер Дебора

Маленькая провинциальная гостиница и так-то далека от мечты знаменитого столичного архитектора, но сообщение о том, что в ней «нет мест», — это уже предел всему! Стиву Престону остается только махнуть рукой — и принять предложение хозяйки гостиницы, экстравагантной Дасти Томас, пожить пока в ее квартире. Жизнь бок о бок с хорошенькой молодой женщиной? Мечта наяву. Но Дасти ненавязчиво перекладывает на гостя все больше забот по хозяйству — а Стив, медленно сходящий с ума от охотничьего азарта, даже не замечает, как «инстинкт охотника» постепенно превращается в безумную любовь!..

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Хочешь сказать, что выбор печенья влияет на судьбу? А зачем закрывать глаза?

Дасти выразительно покачала головой.

— Когда ты их закрываешь, ты отгораживаешься от мира. Единственное, что имеет значение, — это то, что говорит тебе сердце. И то печенье, что ты выберешь, предназначено для тебя.

— Ты что, не знаешь, как их готовят? Ресторан нанимает людей, которые садятся и говорят всякие глупости. Потом их печатают и начиняют ими печенье. Официант берет парочку, кладет на тарелку и — вуаля!

— Но почему тогда именно эти два печенья? Почему, по-твоему, для нас выбрали именно их?

Стив вздохнул:

— Потому что они оказались сверху.

— Ага! А почему они там оказались?

— Потому что те, что были над ними, уже съедены. Дасти…

— Верно. Но неужели ты не понимаешь? Это судьба. Эти два маленьких печеньица были предназначены для нас. Ты просто должен поверить, Стивен.

— Гм. Я верю, что ты сумасшедшая.

Он улыбнулся и поднял руку, чтобы пресечь поток ее возражений.

— Но, если тебе это приятно, я закрою глаза и возьму одно.

Дасти просияла:

— Тогда закрой их и протяни руку.

Стив подчинился.

— Блюдо прямо перед тобой, под твоими пальцами.

Как только печенье оказалось в руке Стива, он принялся поддразнивать Дасти:

— А что, если для меня предназначено другое?

— Ничего подобного.

Ее голос звучал уверенно.

— Ну ладно, что там?

Стив развернул бумагу:

— Здесь сказано: «Успех в жизни зависит от тех, кому ты доверяешь». Звучит весьма пророчески.

Дасти извлекла бумажку из своего печенья и прочла: «Сила приходит изнутри».

— Ну, не думаю, что стоит спорить с этими высказываниями. Или принимать их во внимание.

Стив положил кредитную карту поверх счета.

— Ты должен верить.

Дасти поцеловала его в щеку.

Стив повернул к ней голову и прошептал, почти касаясь ее губ:

— Я думал, это справедливо только для фей, обитающих в волшебной стране.

Поздним утром следующего дня позади письменного стола Стива загудел сигнал интеркома.

— Да?

Стив услышал голос новой секретарши:

— Мистер Престон, здесь риелтор. Она хочет вас видеть. Ее зовут…

Секретарша оторвалась от трубки, чтобы спросить имя риелтора, и снова обратилась к Стиву:

— Софи. Да, та самая. Я говорила ей…

— Все в порядке, Дороти. Впустите ее.

Стив нажал на кнопку и добавил:

— Вам все равно не под силу будет ее остановить.

— Привет, Стив! Как делишки?

Софи была весьма экстравагантной и настырной особой, она ворвалась в дверь и сразу подлетела к письменному столу Стива.

— Владелец мотеля вернулся, и я хотела узнать, состоится ли сделка. Он жаждет его продать. Поэтому если у вас есть вопросы, то задавайте их. Я здесь.

— Пожалуйста, сядьте, Софи!

— Знаете, с вами трудно иметь дело, дружок, — затараторила Софи. — Пожалуй, труднее, чем с кем бы то ни было другим. Ну, котик, я уже дважды была сегодня на строительной площадке. И после второго визита милейший человек в оранжевой каске сказал мне, где вас найти. Так у вас есть вопросы?

Стив вытащил папку из выдвижного ящика.

— Я не против приобретения этой недвижимости, Софи. Но моя проблема — строения.

— Так снесите их к черту, дорогуша. Делайте там что хотите.

Стив заметил плотоядный блеск в глазах Софи, потому что, как ему показалось, она уже подсчитывала свои прибыли от сделки.

— Это вопрос. Я действительно надеялся снести мотель, но отчеты о планах строительства, которые я видел, показывают, что сделать это почти невозможно. Главные опорные столбы находятся в самых невероятных местах.

— А все потому, что это одно из старейших ранчо в Палм-Спрингс. Его приспособили под мотель в середине пятидесятых.

— Так это был дом? А почему это не отражено в моих отчетах?

Софи взмахнула рукой в многочисленных кольцах.

— Думаю, первый серьезный отчет о нем относится к шестидесятым годам. Но, раз вы собрались его сносить, какое значение это имеет?

Стив откинулся на стуле и уставился в бумаги. Когда Дасти об этом узнает, она его не простит. Она никогда его не простит.

— Нельзя сносить столь памятное здание, местную достопримечательность, и не вызвать упреков.

— Но ведь это не святыня, не памятник. Впрочем, возможно, вы и правы. Я знаю председательшу Исторического общества, и она, доложу вам, настоящий гвоздь в заднице. Но прежде чем принять решение, почему бы не посмотреть его? Вот увидите, вам понравится.

Стив не привык упускать собственность, идущую в руки, поэтому согласился:

— Ладно.

— Отлично. Мой «кадиллак» в красной зоне — там, внизу. Я поеду.

Стив протянул руку, чтобы задержать ее.

— Мне надо закончить кое-какие дела. Давайте встретимся через полчаса в мотеле? Обещаю, что приеду.

Софи некоторое время обдумывала его слова и наконец согласилась:

— Ну… ладно, хорошо.

Поверив его обещанию, Софи засеменила к двери.

— Пока, дорогуша.

Стив размышлял о покупке «Греческого острова». Позади мотеля находилось менее акра земли. На столь крошечном участке едва ли можно построить что-нибудь такое, что могло бы увеличить цену городских домов.

Он хотел от этого мотеля только одного — получить возможность дополнительного доступа к этому акру земли и использования его полностью, хотя бы для того, чтобы построить рекреационный центр.

Если бы существующие строения не подошли для его целей, а также ради Дасти, он бы не стал его сносить. В таком случае не было никакого смысла покупать его.

Дасти поцеловала Гарри в щеку и села за столик возле бассейна.

— Прошу прощения, что задержалась.

Гарри махнул рукой, отметая извинения:

— Рад вас видеть такой деятельной. Готовите новый праздничный вечер?

Дасти кивнула:

— Один мой постоялец пытается устроить сюрприз жене в честь пятидесятилетия свадьбы. Скажу вам, Гарри, что открытие ресторана на воздухе для такого рода празднеств было самой лучшей идеей, какая пришла мне в голову, а доходы от таких мероприятий помогают покрыть убытки, ведь в эти месяцы дела идут вяло.

— Это хорошо.

Гарри огляделся:

— Куда вы, черт возьми, подевали пепельницы?

Дасти вытащила одну из-под ближайшего шезлонга.

— Я надеялась, что вы бросите курить.

— А чего ради? Это один из немногих пороков, оставшихся на мою долю.

Гарри вытащил сигарету из пачки и закурил.

— Как развивается ваш роман? Мэйбл сказала, что вы и этот малый… Вы мне расскажете?

— Мэйбл слишком много болтает.

— Однако глазки у вас сразу заблестели. Уже слышны свадебные колокола?

Дасти покачала головой:

— Вы же знаете, что я не могу выйти замуж.

Сигарета Гарри замерла на полпути ко рту.

— Почему?

Дасти развела руками, охватывая все обозримое пространство:

— Я не смогла бы все это бросить. «Ройял инн» — моя жизнь.

— Бросить? Я думал, — так мне сказала Мэйбл, — что этот парень переезжает сюда.

— Так и есть.

— Здесь что-то не складывается. Вы его любите?

— О да, — ответила она, ни секунды не поколебавшись.

Гарри сделал еще одну затяжку.

— А он относится к вам так же?

— Думаю, да, но он… Но дело в том, что ни один из нас…

— Ага. Так вы ждете, чтобы он первый заговорил об этом.

— Это не так. У него дел по горло, а я люблю свою работу. Видите ли, мы оба трудоголики, и у нас просто не остается возможности для такого рода обязательств.

— Я не понял. Что трудного в том, что вы управляете отелем и одновременно у вас завязались отношения с этим парнем? — Гарри покачал головой: — Вам незачем прекращать работать. Бев много лет работала вместе со мной. Конечно, проблемы были. Черт возьми, одна из них заключалась в том, что мы с ней не могли оторваться друг от друга. Теперь нормально, когда работают и мужья, и жены.

— Но это мой отель. Я создала его и не могу отказаться от независимости, которой добилась.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название