Ночной блюз
Ночной блюз читать книгу онлайн
Признаться ему в своих чувствах? Делать все возможное, чтобы удержать этого мужественного, обаятельного, неповторимого Вильяма Доусона рядом с собой? Чего я этим добьюсь? — мучительно размышляла Дороти Дженнингс. Ведь такие, как он, не выносят в подобных делах никакой женской инициативы, влюбляясь лишь в тех, кто труднодоступен. Да и чем забивает она себе голову, в то время как над ней нависла реальная угроза разорения, когда не сегодня завтра за долги отнимут дом, в котором она родилась, когда надо срочно что-то решать, чтобы выжить… Ей необходимо взять себя в руки и справиться с наваждением. Но отчего этот Доусон не возвращается к себе в Аберистуит? И почему его взгляд задерживается на ней чуть дольше обычного и теплеет всякий раз, встречаясь с ее взглядом?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Так, значит, ты считаешь, что я раскаиваюсь в том, что с тобой переспал? — произнес он, четко выговаривая каждое слово. — Прошлой ночью мы занимались любовью три раза подряд! И признаюсь тебе честно: мне этого было недостаточно. Все, о чем я могу думать сегодня утром, так это о том, что с удовольствием проводил бы с тобой в постели дни и ночи напролет!
Дороти округлила глаза.
— Я хочу тебя, Дороти! Хотел, когда проснулся на рассвете и увидел, насколько ты восхитительна спящая, — продолжил Вильям, понижая голос. — Я мечтал о тебе, готовя завтрак, и желаю слиться с тобой прямо сейчас…
— А я подумала… — пробормотала Дороти, совсем растерявшись. — Подумала, что ты теперь считаешь себя обязанным…
Вильям коснулся рукой ее подбородка.
— Мне кажется, будет лучше, если я закрою твой чудесный ротик, — прошептал он, приникая к ее губам.
Из груди Дороти вырвался приглушенный стон, и она чуть было вновь не растворилась в сладости поцелуя, но, вовремя спохватившись, отстранилась.
— У меня много работы.
Вильям наморщил лоб.
— Перестань суетиться, дорогая. За фермой следишь не ты одна. У тебя есть помощники — Анна, а теперь еще и Питер, и… — Он резко замолчал.
Дороти обеспокоенно нахмурила брови.
— Сэму до сих пор нездоровится?
— Вчера я не рассказал тебе всей правды, — начал Вильям нехотя. — Решил, что перед сном ты не должна тревожиться. Сэм упал вечером с конюшни и сломал руку. Ночью его возили в больницу, наложили гипс…
Лицо Дороти исказилось от волнения.
— Какое несчастье! Бедная Анна, она, наверное, сильно переживает! Сэм — ее единственный племянник, других родственников у нее нет.
Вильям обнял ее за плечи.
— Питер был с Сэмом в больнице. Врач сказал, что на протяжении полутора месяцев ему необходимо ездить на проверку, а после этого еще и на физиотерапевтические процедуры.
Дороти прижала к щекам ладони и покачала головой.
— Он не сможет в эти два месяца работать…
— Я уже все обдумал, ни о чем не беспокойся, — успокаивающим тоном произнес Вильям. — Нам следует нанять временного работника, а Сэм пусть спокойно выздоравливает.
Дороти печально вздохнула.
— Но на что он будет существовать? И где? — Ее глаза сильно погрустнели. — Когда-то они с семьей жили на собственной ферме в каком-то местечке недалеко от Честера. Десять лет назад его жена и двое детей погибли в автокатастрофе, об этом мне рассказывала Анна. Сэм продал дом и перебрался в Кардифф. И вот уже долгие годы работает плотником и помогает местным фермерам…
Вильям пожал плечами.
— Естественно, он будет жить здесь. Тут его тетя, она о нем позаботится.
Дороти закусила губу.
— Это было бы здорово… И Анне эта идея понравится… А ведь эта женщина для меня все равно что родная бабушка. — Она помолчала, о чем-то размышляя. — Только я сомневаюсь, что смогу позволить себе платить за лечение Сэма, кормить его и нанять дополнительного временного работника… Как бы мне этого ни хотелось.
Вильям крепче обнял ее.
— Я же тебе сказал: ни о чем не волнуйся. Я сам оплачу лечение Сэма и найму человека.
Сердце Дороти замерло от признательности. Настолько щедрых и внимательных людей ей почти не доводилось встречать в своей жизни. Пожалуй, таким был лишь ее покойный отец.
— Не знаю, как благодарить тебя, Вилли… — прошептала она.
— Вот как, — ответил он и обхватил губами ее рот. Последовавший поцелуй затянулся. — О, Дороти! — пробормотал Вильям, переводя дыхание. — Ты сведешь меня с ума.
— Мама! — послышался со стороны двери звонкий голосок Тедди. — Ты уже проснулась?
— Проснулась, солнышко, — ответила Дороти, отходя на несколько шагов от Вильяма и поворачиваясь к сыну.
— Дядя Вилли сказал, что вчера ты очень устала и должна хорошенько отдохнуть, вот я и не пошел тебя будить!
Дороти бросила на человека, виновного в ее вчерашней усталости, быстрый выразительный взгляд.
Тот игриво улыбнулся.
— Чем ты занимался все утро, Тедди? — спросила она у мальчика.
У того оживленно засияли глаза.
— Сначала мы готовили с Вилли оладьи. Кстати, твоя порция лежит в сковороде. Потом ели. После завтрака я немножко поиграл с Жуком и Другом и пошел навестить Сэма. Он лежит у себя в комнате, его руку облепили чем-то твердым и обмотали бинтами. Она у него болит.
— Ох, бедный Сэм! — произнесла Дороти жалостливо. — Ты молодец, сынок, что навестил его. О чем вы разговаривали?
— Я рассказал ему несколько сказок, — сообщил Тед.
Некоторые из них он действительно знал наизусть. Но зачастую и сам придумывал какие-нибудь истории.
— Умница! — Дороти погладила мальчика по голове. — Мне тоже надо сходить к Сэму.
— Только не сегодня, — категорично возразил Вильям.
— Это еще почему? — Дороти непонимающе расширила глаза.
— Тедди, беги в кухню, поставь на стол тарелочку и достань из холодильника джем, — велел Вильям ребенку. — Мама еще не завтракала.
Тед, обрадовавшись тому, что ему дали столь ответственное поручение, кивнул и тут же исчез.
— Сегодня Сэм ужасно выглядит и крайне болезненно реагирует на любое сочувствие. А особенно его нервирует сопереживание женщин, понимаешь? — сказал Вильям, повернувшись к Дороти.
— Не совсем, — ответила она, упрямо приподнимая подбородок. — Взглянуть на захворавшего работника — моя обязанность.
— А я твой муж и моя обязанность — советовать тебе, что стоит, а чего не стоит делать, — твердо заявил Вильям.
Но, помолчав, добавил гораздо менее категоричным тоном:
— Конечно, ты имеешь полное право не прислушиваться к моим советам… — Он вплотную подошел к ней.
Почувствовав его знакомое одурманивающее тепло, Дороти затрепетала. Ей вдруг ужасно захотелось переложить часть ответственности на его могучие, крепкие плечи.
Скоро он уедет, и тебе вновь придется принимать все решения самой, напомнила она себе и погрустнела.
— Хорошо, сегодня я не пойду к Сэму.
Вильям улыбнулся и нежно поцеловал ее. Когда он прервал поцелуй и поднял голову, Дороти обхватила его руками за шею, приподнялась на цыпочки и вновь потянулась к нему губами.
— Хочешь еще? — спросил он лукаво.
Она кивнула.
— У тебя неиссякаемый аппетит, — соблазняюще медленно протянул Вилли. И вновь поцеловал ее. — Обещаю, что сегодня вечером буду еще усерднее. Не хочу, чтобы ты чувствовала себя неудовлетворенной.
Дороти моргнула.
— Может, ты больше не собираешься спать в моей кровати? — спросил Вильям, глядя ей прямо в глаза.
— Собираюсь, — едва слышно произнесла Дороти.
Около одиннадцати утра на следующий день к ним пожаловал Филипп.
— Не знала, что сегодня приедет Фил, — удивилась Дороти, заметив приближающийся к дому джип.
— Мы договорились, что обсудим с ним, где лучше построить новую, более просторную и удобную овчарню, — ответил Вильям.
Она пожала плечами.
— Мне о своих планах ты ничего не говорил.
Сердиться на Вильяма по-настоящему она не могла. Во-первых, потому что, по сути, на то не было особых причин. Во-вторых, все другие эмоции в ней заглушала сейчас радость за братьев. Филипп и Вильям нашли общий язык и успели крепко подружиться.
— Ладно, беседуйте, а я пойду готовить. Наверняка Филипп не откажется пообедать с нами.
Времени у нее было предостаточно. Поэтому она неторопливо сварила суп из овощей с мясом, поджарила ростбиф и испекла йоркширский пудинг.
Зазвонил телефон, и, выйдя в холл, она сняла трубку.
— Я хотел бы поговорить с Вильямом Доусоном, — сказал, поздоровавшись, незнакомый мужчина.
— В данный момент его нет в доме, — ответила Дороти. — Но, если вы оставите свои имя и координаты, я сейчас же схожу и сообщу ему о вашем звонке.
— Пожалуйста, сделайте это как можно быстрее. Меня зовут Оливер Байнз, я тоже работаю в туристическом комплексе «Мэндерс Туэрз». Мне хотелось бы сообщить Вильяму одну важную новость.