Дни и ночи отеля «Бельведер»
Дни и ночи отеля «Бельведер» читать книгу онлайн
Юная Андреа Ланздейл рано лишилась родителей. Работа в престижном отеле «Бельведер» стала для нее хорошей школой. Честная и порядочная девушка завоевывает симпатию персонала отеля и покоряет сердце неприступного Кира Холта.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нам запрещено появляться тут, но если никто не видит, тогда все в порядке.
В этот момент Фред включил прожекторы, луч одного из них упал на балкон. Андреа с Киром оказались в пучке света, и она немедленно спряталась за балясину.
— Интересно, сделано это случайно или преднамеренно, — пробормотал Кир. — Возможно, таким образом намекают тем, кто шатается по балкону, что пора присоединиться к танцующим.
— А вы были на банкете? — спросила Андреа.
— Да. Я умудрился избежать большинства мероприятий этой Недели, но сегодня вечером мне пришлось появиться.
Андреа хотелось узнать, кто его партнерша, или он пришел один, по официальной обязанности.
— Вы еще не ответили мне, испытываете ли вы зависть, — повторил он.
— Зависть? — задумчиво откликнулась Андреа. — Нет, мне кажется. Когда до чего-то не дотянуться, не завидуешь тем, кто этим обладает. Это означает, что нужно верить в свои силы, верить в то, что имеешь право надеяться на поворот к лучшему.
— Вы всегда удивляете меня, Андреа, своей безыскусной философией.
— Я никогда не задумывалась над этим. Вы единственный человек, задающий мне такие вопросы и заставляющий давать ответы.
Еще несколько минут они наблюдали за танцующими в зале. К Андреа сбоку подошла Югет, успевшая снять белый передник и шапочку. Француженка, очевидно, не узнала Кира.
— Кто это разговаривал с тобой? — спросила Югет.
Андреа увидела, что Кир незаметно исчез.
— О, просто какой-то человек заговорил со мной.
— Будь осторожнее. Представь, если бы Майская Королева или Уиверн застукали бы тебя за болтовней с постояльцем в темном уголке.
— Но меня же никто не поймал.
Внимание Югет было занято танцующими. Она бросала замечания относительно женских туалетов, привлекательных или уродливых мужчин. Затем она сказала:
— Погляди-ка. Это мистер Уотфорд танцует с одной из шведок.
Андреа перехватила взгляд Югет.
— Ему это явно нравится, — заметила она.
— Жаль, что его не видит Уиверн. Она, наверное, бросилась бы с балкона от ревности.
— Ш-ш, успокойся, Югет! Нас могут услышать. Говори по-французски.
— Как угодно. А вот мисс Дженсен. Какое у нее красивое платье.
— Где? — Но в ту же секунду Андреа увидела не только Ингрид, но и ее партнера, Кира Холта.
Глава 10
Югет с неохотой призналась, что ей пора возвращаться к своим обязанностям, и Андреа заметила:
— Я, пожалуй, пойду с тобой. Какой смысл наблюдать, как весь вечер танцуют другие.
Ей нелегко было видеть Ингрид, танцующую в объятиях Кира. Несомненно, у него появилось несколько свободных минут, пока Ингрид приводила себя в порядок, и, наткнувшись на балконе на Андреа, он поболтал с ней.
За ужином в комнате для женской части обслуживающего персонала девушки расспрашивали ее о блестящих туалетах гостей, Андреа отвечала без энтузиазма, и они решили, что она завидует.
— Такие зрелища заставляют чувствовать себя хуже Золушки, — заметила Мириам. — Лучше всего, по-моему, пойти в «Палас» и повеселиться от души.
— Но мне доставляло удовольствие наблюдать за красавицами на балу, — запротестовала Андреа. — Я не завидую им.
Поднимаясь к себе, она остановилась на несколько минут с Мириам в служебной комнате на четвертом этаже, где Мириам готовила подносы для раннего завтрака.
— Мне надо задать тебе один вопрос, но ты не обязана отвечать, если не хочешь. Как ты ладишь с мисс Уиверн? — спросила Андреа.
Мириам поджала губы.
— Что ж, — сказала она, подумав, — Уиверн не легкий человек, но я знавала и похуже. Она суетится по пустякам, а на что-то закрывает глаза. Тебе просто надо знать ее слабые места.
— Похоже, она меня не выносит, — продолжала Андреа.
— Она пырнула тебя ножом?
— Не знаю, что это было: шпага или нож, но она воткнула его достаточно глубоко. Ты слышала о том, как я уронила перед ней тарелку с едой?
— Да, — фыркнула Мириам, — когда она вывалила на скатерть все почки.
Сейчас Андреа тоже улыбнулась, но если бы тетя Кэтрин не встала на защиту, ее уже не было бы в «Бельведере».
Мириам подошла к полкам, чтобы взять несколько чашек.
— Ого! Что происходит внизу? — Она стояла возле маленького окошечка служебного помещения и смотрела вниз, в пролет лестницы.
— Что такое? — спросила Андреа.
— Выключи свет, Анди.
Андреа повиновалась, затем подбежала к окну.
— Посмотри! Там, на третьем этаже. Ты видишь?
Этажом ниже, за узким освещенным окном, Андреа увидела пару, занятую беседой. Она узнала мисс Уиверн, мужчину узнать было труднее.
— В служебном помещении мисс Уиверн, — сказала Андреа.
— Ха! А если бы мы привели своих приятелей в служебное помещение? Там с ней Мервин Уотфорд.
Андреа была неприятна мысль, будто она шпионит.
— На таком расстоянии никого не разглядишь, да и окно закрашено наполовину.
— Ты не поняла, — возразила Мириам. — Одна из горничных ударила ручкой швабры по окну и разбила его, в него временно вставили обыкновенное стекло. — Мириам фыркнула. — Держу пари, что мисс Уиверн забыла об этом или просто не знает.
— Возможно, она дежурит вечером вместо сестры-хозяйки третьего этажа. — Андреа с удивлением обнаружила, что подыскивает оправдания для мисс Уиверн.
— Через две секунды они будут целоваться, — предрекла Мириам. — Вот! Так я и знала.
Андреа отвернулась. Но ярко освещенная сцена запечатлелась в ее мозгу. Добродушно-снисходительное выражение лица Мервина, руки Лауры Уиверн на его плечах, ее внезапное движение к нему, соприкосновение в поцелуе.
Девушка включила свет, и Мириам сердито обернулась:
— Не делай этого! Мне не видно, что там происходит.
Андреа пожелала ей спокойной ночи и пошла наверх, в свою комнату. Несмотря на множество неприятностей, которые ей причинила мисс Уиверн, Андреа испытывала жалость к этой женщине, уже не молодой и настолько глупой, чтобы позволить себе увлечься Мервином Уотфордом. Мервин не был законченным негодяем, но и порядочным человеком его нельзя было назвать. Поведение Лауры не походило на кокетство, подумала Андреа. Ей хотелось забыть, что она подсматривала в окно, но Мириам, несомненно, разболтает о скандальном происшествии всем, кто захочет ее слушать.
Югет уже услышала сплетню.
— Что ж, Андреа, если мисс Уиверн станет придираться к тебе, ты сможешь, э… попрактиковаться в вымогательстве?
— Это называется шантаж, и это очень плохое слово! Я не хочу вмешиваться в дела мисс Уиверн.
— Все знают, что она положила глаз на Мервина, но это неудачный выбор. Ему нравится оставаться свободным и крутить с девушками романы. А уж на такой, как мисс Уиверн, он никогда не женится. Бедняге не будет и минуты покоя.
— Так же, как и Лауре Уиверн, — добавила Андреа. — Она будет очень несчастлива.
Югет лучезарно улыбнулась своей подруге:
— Тогда в следующий раз, как встретишься с ней, дай хороший совет: Мервин будет некудышным мужем. Самая подходящая партия — мужчина средних лет, трезвенник, мечтающий о спокойной жизни с домовитой хозяйкой.
— Она пошлет меня куда подальше, — ответила Андреа.
— Интересно, какой муж был у Майской Королевы, — заметила Югет, смывая косметику и разглядывая себя в зеркало. — Мне кажется, что он был пунктуальным и аккуратным.
— Мне кажется, ты не права. Миссис Мейфилд была молодой и…
Югет повернулась к ней:
— Ты знаешь о ее муже?
Андреа покраснела:
— Нет. Знаю только, что он был убит во время войны, так что миссис Мейфилд пришлось зарабатывать на жизнь.
— Это печально, — согласилась Югет. — Но для нас лучше, что нами управляет женщина, которая была замужем. — Югет вздрогнула. — Если Майская Королева уйдет и Уиверн займет ее место, с нами будут обращаться, как с заключенными.
— Ты преувеличиваешь! Мисс Дикин займет место Майской Королевы, прежде чем продвинется мисс Уиверн!
— Мисс Дикин обручена и скоро выйдет замуж. Она уйдет от нас весной или летом.