Счастливчик
Счастливчик читать книгу онлайн
Преуспевающий бизнесмен и игрок Пирс желает отомстить за убитого друга и компаньона. Неожиданная встреча с прекрасной Дэмини, захватившей его мысли и чувства, изменяет всю его прежнюю жизнь, связанную с риском. Но месть не должна мешать их счастью. Как поступить?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Обнявшись, они медленно направились через холл к спальне, а там быстро скользнули под сатиновые простыни.
— Жаль, что так хочется спать, — сонно пробормотала Дэмини, потом глаза ее закрылись, и она мгновенно уснула.
Пирс обнял ее и уставился в потолок. Он найдет убийцу Гилберта, чего бы это ему ни стоило. Дэмини могла бы и не говорить, какое значение имели эти поиски для ее семьи. Это было ясно по ее тону, печальным глазам, почти незаметному подергиванию уголка губ, когда она говорила о своем любимом брате. И Дэмини никогда не откажется от этих поисков, пока они не приведут ее к убийце. Поэтому он должен сделать все возможное, чтобы помочь ей.
Дэмини стала для него всем. Даже собственные поиски отошли на задний план. Дэмини была важнее всего.
Глава 7
— Значит, ты слышал имя Барнаби Эко, Долф? — спросил Пирс, сжимая телефонную трубку.
Ради дела Дэмини он сразу с утра связался с Долфом и Биром.
— Я так и знал, что с твоей феноменальной памятью ты сможешь что-нибудь припомнить.
— Проблема в том, — ответил Долф, — что я не могу вспомнить, в каком контексте, где и когда я слышал это имя. Мне нужно подумать.
Бир усмехнулся:
— Собираешься укрыться в монастыре?
— Вот это будет событие! — сказал Пирс.
— Ну-ну, джентльмены, смейтесь, если вам нравится.
— Слушайте, вы, двое, — сказал Пирс, снова посерьезнев. — Мне надо знать, как это имя связано с Гилбертом Белсоном. Моя леди не находит себе места после смерти брата. Я не могу этого так оставить.
— Она необычная девушка, — вставил Бир. — Я это сразу заметил.
— Да, — сказал Долф. — В ней есть достоинство... и ты любишь ее, Пирс.
— Она для меня — все, — ответил Пирс просто.
— Мне кажется, я тебе завидую, — сказал Бир. — Не припомню, чтобы такое когда-нибудь случалось со мной.
— И со мной, — добавил Долф.
— Я и сам никогда не ожидал этого в своей жизни, — сказал Пирс.
— Мы найдем Барнаби Эко, кем бы он ни был, — пообещал Бир.
— Может быть, это какая-то компания? — размышлял Долф вслух. — Название местности?
— Припоминаешь что-то? — спросил Пирс, выпрямившись в кресле.
— Пока нет. Просто мысль, ничего конкретного. Но имя такое странное, что вполне может быть заглавием какого-нибудь бестселлера. Черт! Почему оно так мне знакомо? Быть может, фильм? Имя действующего лица в пьесе? Не знаю. Но думаю, что обязательно вспомню.
— Мы будем искать везде, где только сможем, — добавил Бир. — Что-нибудь раскопаем. Ты не собираешься спросить Вакса?
Пирс заколебался:
— Я, конечно, доверяю ему, но думаю, что не нужно втягивать его в это дело до тех пор, пока он нам действительно не понадобится. Я и так жалею, что втянул его в свои поиски убийцы Берто.
— Я знаю, что ты имеешь в виду, — сказал Долф. — Он до сих пор очень расстраивается, когда мы вспоминаем Берто, но тем не менее поощряет наши разговоры о нем.
— Черт бы подрал тех подонков, которые убили старика Берто, — хрипло сказал Бир.
— Да, — продолжал Пирс. — А я даже не смог напасть на какой-либо след за последние месяцы. Да и Винс тоже, — его пальцы с силой сжали карандаш, разломив пополам. — Все это как будто скрыто в тумане.
— А тебе не приходило в голову, — сказал Бир, — что преступники могли затаиться, зная, что мы идем по их следу? Быть может, мы еще не сдержимся, если накроем их, но Винс уж точно убьет. Возможно, им это известно.
— Ты прав, Бир. Но нам от этого не легче.
— Потерпи, Пирс, — сказал Долф. — Мы ведь нашли Ирми Уилбера с теми маркированными чеками.
— Да, когда он был уже мертв, — вставил Бир сердито. — Берто это предчувствовал!
Пирс откинулся на спинку кресла, потирая лоб ладонью.
— Если бы Берто, заподозрив, что кто-то ворует деньги, не пометил некоторые чеки, мы бы, возможно, никогда не докопались до Уилбера.
— Но мы все еще не знаем, связано ли это как-то со смертью Берто.
— Все же это хоть какая-то ниточка, Бир, — сказал Долф. — И очень скоро мы свяжем ее концы. Я чувствую это.
— Хорошо, — ответил Пирс резко. — Но вначале я должен выяснить все о смерти брата Дэмини.
— Мы поможем тебе, — сказал Бир. — Где она сейчас?
— Еще спит. Бедняжка, она совсем вымоталась.
— Я слышу беспокойство в твоем голосе, Пирс, — произнес Долф, — и не виню тебя. Но будь уверен, мы достанем тех мерзавцев, которые причинили ей такое горе. Держи ситуацию под контролем.
— Я уже делаю это, — пробормотал Пирс. — Свяжитесь со мной, если что-то узнаете.
— Не беспокойся.
— Держись, дружище.
Когда связь прервалась, Пирс еще целую минуту сидел неподвижно, уставившись на телефон. Сможет ли он и его друзья отыскать убийц Гилберта? Почему он был убит? Зачем понадобилось убивать человека, который почти ничего не выиграл и вообще не был игроком? Мысль о том, что может существовать какая-то связь между игорным бизнесом и студентом ветеринарной школы, казалась нелепой. У парня почти не было денег, но его смерть, по описанию Дэмини, имела все признаки отравления наркотиками. Что понадобилось преступникам от Гилберта Белсона?
Пирс, поддавшись внезапному порыву, решил позвонить Винсу.
— Это Пирс, Винс, у тебя, кажется, был список дилеров и крупье всей страны... Всего мира? Бог мой, не могу себе представить, какой длины должен быть этот список. Я хотел бы посмотреть одно имя, если можно. Нет, я не хочу, чтобы ты это делал, — он отодвинул трубку от уха. — Хорошо, хорошо, я ошибся. Я бы не пощадил тебя, если бы это касалось Берто. И я больше не буду этого делать. Но это связано с Дэмини, и я не... — снова Пирс отодвинул трубку в сторону, поморщившись в ответ на тираду Винса. — Прекрасно. Я снова неправ. Но послушай, Бир, Долф и я подумали... нет, не начинай снова! Мы ничего от тебя не скрываем. Успокойся, хорошо? Ты перепугаешь всех своих посетителей. — Пирс вдохнул в легкие воздух и поглубже уселся в удобное кожаное кресло. — Дэмини ищет человека, который виновен в смерти ее брата... — и он вкратце передал то, что знал о Гилберте и его смерти. — Все, что ей известно, — это имя одного человека. Барнаби Эко. Не знаешь его? Да, я согласен с тобой, странное имя, и я тоже никогда его не слышал. Посмотри, пожалуйста, в своем списке. Спасибо. Поговорим позднее.
Пирс повесил трубку, встал, потянулся, зевая. Услышав стук в дверь, он крикнул: «Войдите!»
Дэмини открыла дверь и остановилась в нерешительности. Она никогда еще не была в его кабинете.
— Доброе утро. Я не помешала?
— Вовсе нет, — Пирс пересек комнату, подошел к ней и обнял, целуя. — Я только что разговаривал с Винсом, а перед этим с Биром и Долфом, — он мягко коснулся ее щеки. — Они хотят помочь разыскать Барнаби Эко.
Дэмини изумленно взглянула на него.
— Не волнуйся, любовь моя, они будут осторожны.
— Я подумала, что для твоих друзей это слишком опасно. Если кто-то убил Гилберта без веской причины, подумай, что он может сделать, узнав, что его разыскивают.
То же самое не раз Пирс думал и о Дэмини. Но он знал, что бесполезно разубеждать ее.
Обняв Дэмини за талию, Пирс повел ее на кухню.
— Давай позавтракаем. Нет нужды беспокоиться о Долфе и Бире. Они сделаны из стали. Нет на свете более стойких мужчин.
Когда они вошли на кухню, Мигель посмотрел на них и улыбнулся, показывая дырку от недостающего зуба.
— Что у нас на завтрак? — спросил Пирс. Он взял апельсин и начал очищать его.
Мигель пожал плечами:
— Что хотите: сок, яйца, ветчина, бисквит...
— Овсяная каша, — твердо произнесла Дэмини.
Мигель и Пирс удивленно уставились на нее.
— Да, мне снова пора возвращаться к здоровой пище. Я и так слишком долго питалась беспорядочно. Я требую пищу без искусственных добавок и холестерина, — она засмеялась.
— Ого, звучит, как пища богов, — Пирс усмехнулся, радуясь тому, что Дэмини улыбается, и любуясь ямочками в уголках ее рта.