Крутой обрыв
Крутой обрыв читать книгу онлайн
Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Долли хотелось вкусить красивой жизни, и Малком собирался удовлетворить желание этой очаровательной девушки. Она будет прыгать от счастья, проведя несколько дней на юге Европы. А Ричи, не имея Долли под рукой, поймет в конце концов, что не влюблен, и уедет в ЮАР. Таким образом, я смогу переложить на плечи брата часть своей ответственности за компанию, подумал Малком.
Он был очень доволен своим планом, от которого все только выигрывали. Малком с улыбкой взглянул на Долли, которая во все глаза смотрела в иллюминатор.
— Еще два часа будет светло, — сказал он. — Вы хотели бы осмотреть полуостров?
— О, с удовольствием! — с энтузиазмом откликнулась Долли. — А как же мистер Слейтон? Он ведь ждет нас.
— Я позвоню ему и скажу, что мы приедем позже.
— А это удобно? — озабоченно спросила она.
Малком умилился ее обязательности и заверил, что позвонит Слейтону из здания аэропорта.
Самолет остановился.
— Ну что, готовы к экскурсии? — с улыбкой спросил он у спутницы.
Лицо Долли засияло от счастья, и Малком понял, почему Ричи считал, что влюбился в эту милую и непосредственную девушку.
Ступив на трап, Долли зажмурилась от яркого солнца.
— Ой, я забыла солнечные очки!
— Ничего страшного, — сказал Малком, пол толкнув ее к ступенькам. — Здесь не пустыня, значит, есть магазины. Напомните мне, и мы остановимся у одного из них.
Зайдя в здание аэропорта, Малком, как и обещал, позвонил Родерику Слейтону — главным образом, чтобы Долли не волновалась по поводу работы и чтобы ничто не помешало ей насладиться экскурсией по острову.
— Это Малком Фремм. Я и моя помощница прилетели, сейчас направляемся на Гибралтар.
— Добро пожаловать, мистер Фремм. Все готово к вашему приезду, — ответил мужской голос с легким испанским акцентом.
— Прекрасно. Мы отправимся на Ла-Уэста часа через два.
— У вас есть какие-нибудь особые пожелания?
Малком подумал немного и ответил:
— Пока нет, спасибо.
Малком арендовал джип, забросил на заднее сиденье более чем скромный багаж, и они тронулись в путь. Долли высунулась из окна и вертела головой во все стороны, без устали восторгаясь великолепием природы.
— Вы не забыли взять с собой купальник? — спросил Малком.
— Я его не взяла.
— Почему? — Он рискнул оторвать взгляд от дороги. — Вы знали, что едете на юг, и не захватили с собой купальник?
— Мы едем работать.
— Но не двадцать же четыре часа в сутки! — Малком свернул на обочину и остановился у места, с которого открывалась великолепная панорама.
— О, смотрите!
Долли показала на гавань внизу, где стояли два морских лайнера. У нее на лице появилось мечтательное выражение.
— Давайте выйдем, и вы сфотографируете этот пейзаж, — предложил Малком.
— Фотоаппарат я тоже не взяла, — уже расстроено сообщила Долли.
— В таком случае, мы сейчас исправим это. — Малком развернул джип и направился к причалу. — Итак, вам нужен купальник, фотоаппарат и солнцезащитные очки. Как насчет шляпы?
Долли страдальчески поморщилась, и Малком рассмеялся.
— Это моя вина — я торопил вас, а вы в отличие от меня не привыкли к быстрым сборам.
— Но вам тоже нужна более подходящая для жаркого климата одежда! — парировала Долли.
— Я ничего не забыл.
— У вас нет соответствующей одежды, — уверенно повторила она.
— А чем плох мой костюм?
— Посмотрите, как одеты люди. — Они как раз выехали на улицу, и Долли показала на прохожих. — Вы видите хотя бы один костюм, кроме купальных?
— Я снял пиджак.
Долли закатила глаза.
— А вы видите кого-нибудь в галстуке?
Малкому не было дела до того, носят местные жители галстуки или нет. Но Долли, кажется, смотрела на это иначе. Он расслабил узел и снял галстук.
— Пожалуйста. — Он бросил галстук через плечо, и, подхваченный ветром, — джип был открытым — тот полетел по воздуху.
Малком расстегнул верхнюю пуговицу сорочки.
— Так лучше?
— Но ваш галстук! — Долли оглянулась. — Я не узнаю вас.
Вот, пожалуйста, удрученно подумал Малком. Я попытался сделать один безрассудный жест — вполне в духе Ричи, — но на Долли это не произвело желаемого эффекта.
— Мне не нравился этот галстук, — успокоил он ее.
Однако Долли продолжала смотреть на него скептически, очевидно потому, что все галстуки Малкома были очень похожи друг на друга.
— Мне было в нем неудобно, — предпринял он еще одну попытку, уже жалея, что выбросил этот чертов галстук.
— О-о.
К счастью, они уже подъехали к торговой части порта. Малком поставил джип около торговых рядов.
— Мы сможем купить для вас все необходимое здесь, — сказал он. — Нам надо быть на причале к семи, так что в нашем распоряжении почти целый час. Пошли. — Малком взял ее за руку и почувствовал, как напряглась Долли. — Я хожу быстро и не хочу потерять вас в этой толпе, — пояснил он, раздражаясь оттого, что ему приходится постоянно оправдываться.
Долли засмеялась.
— Пошли.
Малком чувствовал себя ее защитником, тем более что Долли старалась увидеть все сразу и, забыв об осторожности, не обращала никакого внимания на машины. Ему нравились ее непосредственность и искренняя восторженность.
— Где-то здесь есть магазин купальных принадлежностей.
— Если вы считаете, что у нас будет время на купание… — пробормотала Долли.
Малком посмотрел на нее, и в его воображении возникла длинноногая Долли в купальном костюме.
— Мы найдем время.
Малком Фремм держит меня за руку!
Стараясь вести себя независимо, Долли смотрела куда угодно, только не на спутника. Почему меня так волнует его прикосновение? Это первая в моей жизни зарубежная поездка, а я, вместо того чтобы наслаждаться новизной впечатлений, думаю лишь о том, что Малком держит меня за руку!
Он шел быстро, поворачивая то вправо, то влево, протискиваясь через людской поток. Если я отпущу его руку, тут же потеряюсь — эта мысль заставила Долли еще крепче вцепиться в руку Малкома.
— Все нормально? — спросил он, чуть сбавив темп.
— Если бесконечное петляние по этому людскому лабиринту считать нормальным, то все хорошо.
Малком рассмеялся, с легким удивлением отметив, что сегодня довольно часто предается этому занятию.
— Если мы потеряем друг друга, держите курс на корабли, их мачты видны отовсюду.
Долли посмотрела в сторону порта.
— Но они могут выйти в море.
— Не волнуйтесь, — со спокойной уверенностью сказал Малком. — Я найду вас.
Долли не сомневалась в этом. Такой уж ее босс человек — относится к своим обязанностям очень серьезно.
А кто заботится о нем самом? Конечно, Кэролайн. Она не только личный помощник, но и своего рода мама босса. Однако Кэролайн уехала, и Малком остался без присмотра. Ему даже пришлось самому организовывать эту поездку, что, между прочим, входило в обязанности Долли.
Она ускорила шаг, хотя и так уже бежала трусцой. Малком вел себя как-то странно весь день, и Долли подумала, что это от усталости. Она решила в отсутствие Кэролайн взять на себя заботу о боссе.
Наконец, миновав прилавки со всяким барахлом, они добрались до магазинчика, торгующего приличными товарами.
— Вы привезли с собой костюм для плавания? — спросила Долли Малкома.
— Возможно. Но если нет, то займу у Родерика.
— Лучше купите себе костюм. И без возражений! — Она шутливо погрозила пальцем, когда Малком собрался что-то сказать.
— Да, мэм, — ответил он ей в тон и улыбнулся.
— Уж если мы пришли сюда, купите себе заодно обычную одежду.
— Вы имеете в виду это? — Малком поднял двумя пальцами яркий пестрый галстук.
— Я сказала — обычную, а не кричащую.
Она подвела Малкома к полке с мужскими шортами и рубашками и исчезла.
Долли купила себе пару купальников, а когда примеряла очки, кто-то подошел к ней сзади. Увидев отражение в зеркале, Долли резко обернулась, не веря своим глазам.
— Малком?