Хоакин Миллер. "Мечтатель" (СИ)
Хоакин Миллер. "Мечтатель" (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И, надрывая сердце в страстной гамме,
Звучащей как признанье, как призыв,
Воспроизводят жаркими губами
Любовной песни сладостный мотив.
Лишь там, - да, только там, в тех райских кущах,
Я смог бы счастье ощутить сполна,
Спокойно отдохнув средь роз цветущих
С хорошей чаркой доброго вина.
Хуанита
Приди ко мне, моя Bonita*!
Здесь, где парят одни орлы,
Для нас сложил я, Хуанита,
Жилище на краю скалы;
Пожалуй, лишь Парнаса глыбы
Да камни пройденных дорог
С ним спорить в прочности могли бы.
Здесь неба высь и - рядом - Бог;
Здесь змеевидные каньоны,
В чьих берегах ревёт река;
Здесь, выбрав звёзды в компаньоны,
Плывут, как в море, облака;
Здесь земляничник**, манзанита***
И чапараль**** шумят листвой,
И под обрывом, Хуанита,
Нередко слышен волчий вой;
Здесь воздух чист, как в кущах рая;
А в доме, если хочешь ты,
Я смог бы высечь, дорогая,
На стенах чудные цветы.
Его я строил, чтоб забыться,
Чтоб заглушить печаль свою.
Когда свой дом возводит птица,
Она поёт - и я пою.
Но дом построен! Сто дорожек,
Цветами выстеленных, ждут
Шагов твоих проворных ножек,
Чтоб не напрасным был мой труд.
А подо мной, внизу, долина
И шумный город, где суда
По океанской глади чинно
Курсируют туда-сюда.
А ночью как же здесь красиво,
Когда огни со всех сторон
И в спящем зеркале залива
Весь мир как будто отражён!
Но что же медлишь ты с ответом?
Приди, владычица, скорей!
И вспыхнет роза белым цветом,
И небо станет голубей,
И тут же песня удалая
Сверкнёт в ночи, как звонкий меч,
Любовь и верность восхваляя,
Чтоб свет добра в сердцах зажечь.
________________________
*Bonita - в переводе с испанского "красивая", "милая", "привлекательная".
**Земляничник - род кустарников или деревьев семейства Вересковые, произрастающих в Мексике, Средиземноморье, а также в Северной Америке и Европе.
***Манзанита - одно из исконных калифорнийских растений. Своё название, которое переводится с испанского как "яблочко", получила благодаря необычным плодам ярко-красного оттенка.
****Чапара́ль - тип субтропической жестколистной кустарниковой растительности, произрастающий в Калифорнии и на Севере Мексиканского нагорья.
Мечтатель
Вы ищете золото в тверди земной,
Я - в россыпях звёзд над своей головой.
И кто же верней поступает в итоге?
Вы все?
Или тот, кто мечтает о Боге?