Рыжее солнышко
Рыжее солнышко читать книгу онлайн
Джесси познакомилась с лордом Чарльзом Уэксфордом на свадьбе своей кузины. Он был высок и хорошо сложен, к тому же обладал неплохим чувством юмора. Джесси не была особенно романтичной особой. Будущее всегда представлялось ей в виде удобного замужества с солидным и обеспеченным человеком. Она понимала, что нравится Чарльзу, да и сама была почти влюблена в него. Кто же мог предположить, что на ранчо, куда ее так неосмотрительно пригласил Чарльз, она повстречает Сидни Эджертона, молчаливого, сурового ковбоя, который непонятно каким образом сумеет завладеть ее сердцем…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Этот мужчина пробуждал в ней вулканические страсти. Джесси была ошеломлена своей реакцией на его близость. Она ничего не могла с этим поделать. Путешествие домой, на ранчо, будет пыткой, и не только потому, что у нее болит все тело.
Джесси посмотрела на его встревоженное лицо. Все это очень непросто.
Сидни натянул рубашку, застегнул ее и заправил в брюки. Джесси не нашла в себе сил, чтобы отвернуться от него, как это сделал он, пока она одевалась.
Сидни вскочил на лошадь, нагнулся и, подхватив ее под мышки, ловко посадил перед собой в седло. Другую лошадь он повел в поводу. Какое удовольствие прижаться к нему, подумала Джесси. Ее голова покоилась на плече Сидни. Сильное кольцо мужских рук поддерживало спину девушки, а его ладони легко обнимали ее за талию.
Джесси посмотрела вверх, утонув в зелени его глаз. Сидни тоже взглянул на ее лицо и улыбнулся.
Джесси чувствовала себя умиротворенной и счастливой. Она не хотела заглядывать в будущее. Этих волнующих мгновений рядом с Сидни было более чем достаточно…
Джесси очнулась от странного звука, похожего на раскаты грома.
— Сидни?
Его рука плотнее обвила ее талию. Она заглянула в его лицо и заметила глубокую складку возле напряженно сжатых губ.
Шум не прекращался, напротив, становился все громче и громче, словно рев самолета, идущего на посадку.
— Держись, Джесси, — прокричал Сидни сквозь шум. — Не паникуй!
Не паникуй? О чем это он? Джесси повернулась и почувствовала, как у нее открывается рот, а волосы встают дыбом.
Прямо на них, как черная туча, с бешеной скоростью надвигалось стадо коров. Животные с дикими глазами фыркали и мычали.
— Вперед, — услышала она голос Сидни.
Он отпустил лошадь, которую вел за собой, и через секунду их закружил пыльный вихрь. Пыль слепила глаза, забивалась в горло и в нос. Джесси с неподдельным ужасом прижалась к Сидни, когда лошадь попыталась их сбросить.
Неуправляемое стадо атаковало его лошадь, оказавшуюся посреди этого неистового водоворота и сдавленную со всех сторон, в то время как мечущиеся животные проносились мимо них.
Сквозь неослабевающий грохот стучащих копыт Джесси едва слышала отчаянные крики людей и смутно видела фигуры ковбоев, скачущих во весь опор возле стада, пытаясь вернуть его под контроль.
Джесси, дрожа, уткнулась лицом в крепкую грудь Сидни, пытаясь спастись от пыли, которая окутала ее.
Она почувствовала ровные удары его сердца, напряжение его мышц, когда Сидни пытался управлять испуганной лошадью, чтобы они оба удержались в седле.
А потом вдруг шум начал удаляться, и они оказались позади этого безумного стада в пыли, рассеивающейся вокруг них.
Джесси подняла лицо и взглянула в чистоту его нефритовых глаз. Его лицо было потным и пыльным.
Из взгляды встретились. Руки Сидни все еще продолжали обнимать ее.
— Вы в порядке?
— Да, — дрожащим голосом произнесла Джесси. — Думаю, что да. А вы?
— Я тоже. — Он ослабил объятия и нежно коснулся ее щеки большим пальцем.
— Мои губы напоминают мне, что они удивительным образом не пострадали, — прошептала девушка.
Он наклонился так близко, что она почувствовала щекой его дыхание. Их губы встретились.
— В самом деле удивительно, — согласился Сидни и прижался к ее рту. Джесси почувствовала вкус пыли на его губах.
Этот поцелуй был просто волшебным!
Неожиданно он резко отстранился от нее.
— Что случилось?
Сидни коснулся пальцем ее губ и запрокинул голову, вслушиваясь в рокочущий шум, который Джесси не услышала из-за громкого биения своего сердца. Она потерлась носом о его палец.
— Сукин сын, — пробормотал Сидни, тяжело дыша.
Джесси оставила в покое его палец и прислушалась.
Какое-то мгновение она ничего не слышала, а затем ее слух уловил равномерный усиливающийся шум лопастей вертолета, рассекающих воздух.
— Интересно, кто этот придурок? — требовательно спросила Джесси.
Глаза Сидни были устремлены в небо. Через секунду вертолет появился в поле его зрения.
— Угадайте, — выразительно сказал он.
— Угадать? Но я не знаю никого, имеющего вертолет.
Машина, рокоча, кружилась над ними. Лошадь Сидни нервно затанцевала, но он твердой рукой удержал ее.
Вертолет начал снижаться и приземлился недалеко от них. Кто бы ни был в нем, он по-видимому, совершенно не понимал, что шум машины делает с уже взвинченной лошадью.
— Да кто это, черт возьми? — в бешенстве сказала Джесси. — Как можно быть таким тупым?
Руки, которые так нежно держали ее, соскользнули с талии девушки. Она вопросительно взглянула на Сидни, но его глаза были устремлены на вертолет. Он дал ей возможность спуститься с лошади на землю.
Тело Джесси вновь задеревенело, боль пронзила конечности, и ей пришлось ухватиться за стремя, чтобы не упасть.
Из вертолета появилась мужская фигура, спустилась вниз и направилась к ним.
— Чарльз! — Джесси уставилась на него, не веря своим глазам.
Она быстро повернулась, чтобы взглянуть на Сидни.
По безразличному выражению его лица ничего нельзя было понять, что бы он там ни подумал.
— Джесси, — сказал Чарльз, подходя к ней. Он хотел было ее обнять, но внезапно остановился. — Бог мой, девочка, ты выглядишь так, как будто тебя протащили за ноги через лужу грязи.
От Джесси не укрылось сердитое сопение мужчины, сидевшего на лошади позади нее.
— Чарльз, — запинаясь, произнесла Джесси. — Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
— Разыскиваю тебя везде, где только можно, — прокричал он сквозь несмолкающий шум вертолета.
Джесси открыла рот. Косвенно она оказалась причиной этого ужаса. Как Чарльз мог оказаться таким идиотом?
Он улыбался ей с неподдельным мальчишеским обаянием. И она поняла, что он или не осознавал, что делает, или не знал, насколько это серьезно.
Джесси почувствовала, что Сидни нетерпеливо ерзает в седле. Это движение отвлекло от нее внимание Чарльза.
— Сидни, старина, как поживаешь?
— Лучше всех.
— Прости, я не слышу. Мы побеседуем, когда ты вернешься на ранчо.
Джесси почувствовала неловкость и взглянула на Сидни. Он пристально наблюдал за ней и за Чарльзом.
— Надеюсь, — процедил Сидни. Его глаза, холодные как кристаллы зеленого льда, переместились на Чарльза, который непринужденно обнимал Джесси.
С сардонической усмешкой Сидни приподнял шляпу и, пришпорив свою лошадь, поскакал прочь.
— Что вы делали с Сидни, катаясь верхом на одной лошади? Разве здесь внезапно исчезли все остальные?
— Это долгая история. — Джесси махнула рукой в сторону вертолета, показывая, что ей не хочется перекрикивать его. Чарльз подал ей руку, и она, опираясь на нее и прихрамывая, побрела к машине.
Вертолет взлетел. Когда Джесси выглянула в окно, то увидела Сидни, мчащегося во весь опор по открытой прерии. Он выглядел как пришелец из прошлого, из другого времени, из другого мира — сильный, независимый, абсолютно свободный.
Он не помахал им рукой, когда они пролетали над ним, даже не взглянул вверх.
В вертолете Джесси не сказала Чарльзу ни слова. Она была рада, что шум пропеллера дал ей возможность помолчать. Они приземлились около дома. Этот адский шум наконец-то стих.
Чарльз выглядел именно таким, каким она его помнила, — худым и долговязым, его голубые глаза лениво и насмешливо разглядывали ее лицо.
— Ну, ты рада видеть меня?
Уставшая Джесси почувствовала смущение. У нее все болело. Ей казалось, что она предала Сидни, вернувшись с Чарльзом, даже если решение принял сам Сидни.
— Удивлена, — произнесла она.
— Ты выглядишь такой испуганной. Почему бы тебе не пойти и не привести себя в порядок, а потом мы устроим чудесную вечеринку? Как там поживают запасы ликера? Я хочу выпить!
Запасы ликера были уже отчасти уничтожены, и Джесси подозревала, что здесь не обошлось без Джека. А возможно, и Сидни?
У нее на языке вертелись слова о безответственности Чарльза, которая чуть не погубила ее и Сидни.
