Крутой обрыв
Крутой обрыв читать книгу онлайн
Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я… гм… — Девушка растерянно посмотрела на Малкома.
— Мы послушаем старые пластинки, как я тебе обещал. Приведи с собой дружка, — предложил Ричи и вдруг щелкнул пальцами, словно его только что осенило. — Пусть это будет Малком! В семь часов. Не опаздывай.
Долли была уверена, что Ричи пошутил, но без четверти пять на пороге ее кабинета появился Хамфри.
— Нам пора ехать, мисс Хизер. Мистер Фремм находится далеко отсюда, а сейчас час пик.
— Ты поезжай, Хамфри. До свидания.
Шофер топтался на месте, но не уходил.
— Вы поедете к миссис Фремм на своей машине, мэм?
— Я не поеду туда, — с улыбкой ответила она.
— Но мистер Ричи строго-настрого приказал мне привезти вас и мистера Фремма к миссис Фремм к семи часам. — Хамфри посмотрел на свои часы.
Искушение побывать на семейном ужине у Фреммов было слишком сильным, чтобы Долли могла противостоять ему. Тем более что она, можно сказать, официально приглашена. Девушка подумала, что получит еще одну возможность прокатиться в лимузине. Быстро убрав бумаги со стола, она последовала за Хамфри к выходу.
Долли еще ни разу не получала удовольствия от автомобильных пробок, но сейчас, находясь в лимузине, готова была не вылезать из них. Она, правда, немного нервничала в связи с предстоящим ужином у Фреммов.
О чем они будут говорить? Смогу ли я поддержать их беседу? Может, лучше вернуться, пока не поздно? Ее размышления прервал телефонный звонок.
— Лимузин мистера Фремма, — произнесла она, сняв трубку.
На другом конце раздался взрыв смеха.
— О, Долли, ты прелесть! Где ты?
Это был Ричи. Долли стало легче от одного его голоса.
— Еще в Сити, но пока без Малкома.
— О, Господи… — простонал Ричи, — к семи вы уже точно не успеваете. Послушай, забудь о Малкоме и езжай прямо сюда.
— Я не могу так поступить.
— Очень жаль, — волнующе низким голосом прожурчал Ричи, — но ты, наверное, права.
Он флиртует со мной, он делает это с каждой женщиной, сказала себе Долли, которая уже начинала испытывать неловкость от заигрываний Ричи.
Она вошла в кабинет вместе с помощницей директора компании, где Малком вел жаркие переговоры с двумя мужчинами.
— Я не возражаю против повышения цены, но не на двенадцать же процентов?! — вопрошал Малком.
— Послушай, Малком, ты, конечно, можешь найти оборудование подешевле, но у тебя на это уйдет уйма времени, — заявил мужчина с густой седой шевелюрой.
Увидев Долли, Малком быстро сгреб со стола свои бумаги и сунул в кейс. Громко щелкнул замками и встал.
— Четыре процента.
— Ты хочешь, чтобы мы подарили тебе свое оборудование! — фыркнул седовласый толстяк.
— Четыре процента, — уже более твердо повторил Малком. — Обдумайте мое предложение и, если согласитесь, пришлите предварительный договор завтра к девяти утра. — Он протянул руку. — Надеюсь, мы продолжим наше деловое сотрудничество.
Мужчины остались сидеть на своих местах.
— Подожди, Малком. Садись, и мы поговорим об этом.
— Я опаздываю на встречу, джентльмены.
Долли поняла, что ее босс действительно собирается уйти, и стала пятиться в приемную, ругая себя за то, что своим появлением нарушила важные переговоры. Малком быстро направился к ней.
— Я не собираюсь ругать вас, так что уберите это испуганное выражение с лица, — тихо промолвил он, проходя мимо нее.
— Извините, что прервала вас, — сказала Долли, чуть ли не бегом следуя за ним.
— Следить за моим графиком — ваша работа. — Малком открыл перед ней дверь. — Я знал, что вы придете, поэтому специально сделал им свое последнее предложение перед самым уходом. У них целая ночь на размышление.
Хамфри открыл дверцу лимузина, и Долли забралась на заднее сиденье. Малком сел напротив.
— Они думают, что могут содрать с меня, сколько им хочется. Завтра я, пожалуй, встречусь с представителем «Боувиса» в восемь тридцать и посмотрю, что они мне предложат. — Малком удивленно уставился на Долли. — Почему вы не записываете это?
— О, простите! — Она схватила блокнот. Поездка в лимузине действовала на нее слишком расслабляюще.
Малком продолжил диктовку, словно они находились в офисе, но Долли это нравилось. Ричи в машине соблазнял женщин, а для Малкома лимузин был передвижным кабинетом.
Малком сделал несколько телефонных звонков, и Долли в это время смотрела в окно, делая вид, что не слушает, и мысленно сравнивала братьев. Долли попыталась представить Малкома флиртующим, но не смогла, поэтому вообразила, что это Ричи с лицом старшего брата.
У нее перехватило дыхание. Мужчина с внешностью Малкома и поведением Ричи был бы неотразим! От этой мысли у нее сердце стало стучать сильнее. Долли представила, что танцует с Малкомом и он прижимает ее к себе, как это делал Ричи, и по ее телу прокатилась жаркая волна.
Чтобы привести себя в чувство, она вспомнила курс под названием «Поведение женщин в бизнесе», особенно ту часть, где говорилось об общении в бизнесе.
Вчерашний вечер и сегодняшний ужин — это бизнес, и именно так следует воспринимать их. Меня приглашают лишь потому, что Кэролайн в отпуске. Если я начну мечтать о встречах с боссом или с его братом, то меня ждет горькое разочарование, когда Кэролайн вернется на свое место, а меня снова посадят в приемную перед лифтом.
Долли впервые подумала о том, что будет с ней, когда Кэролайн вернется из отпуска. Она уже знала, что теперь ее не устроит прежняя должность. Но, может, если она будет хорошо работать у Малкома — нет, не просто хорошо, а великолепно! — то ей больше не придется торчать в приемной?
— Мы уже почти приехали, — сказал Малком, когда лимузин свернул с шоссе. Взглянув на часы, он состроил гримасу. — Опаздываем.
— Не очень, — пролепетала Долли, погруженная в свои мысли.
— Вы в порядке?
— Немного нервничаю, — призналась она.
— Напрасно. По средам у дворецкого и лакеев выходной день.
Долли посмотрела на него испуганными глазами.
— Шучу, шучу.
— Значит, они сегодня работают?
— Я пошутил насчет того, что у нас есть дворецкий и лакеи.
— О-о… — пропищала Долли тонким голоском.
— Учтите, что Ричи пригласил нас ради компании для нашей матери. Они с Ричи… у них очень сходные характеры.
— Они не ладят между собой? — спросила Долли, стараясь избегать взгляда Малкома.
— Я бы сказал, что они утомляют друг друга.
Какое странное объяснение, подумала она и наконец рискнула поднять глаза.
— Сами увидите, — слабо улыбнувшись, пообещал Малком.
Ричи приветствовал их с заметным облегчением. Миссис Фремм, высокая статная леди, поздоровалась радушно. Оба сына были похожи на нее, Ричи чуть больше, чем Малком.
Миссис Фремм провела Долли через холл в гостиную с белым мраморным камином, ни на минуту не прекращая легкой светской болтовни. Когда она замолкала, чтобы перевести дыхание, Ричи вставлял словечко-другое. Долли оставалось лишь улыбаться и кивать. Иногда она отвечала на прямо поставленный вопрос, но затем Ричи и его мать снова брали инициативу в свои руки.
В какую-то минуту Долли посмотрела на Малкома, и они обменялись понимающими взглядами. Ничего удивительного в том, что Малком такой сдержанный, подумала девушка. Сама она больше любила слушать, чем говорить, поэтому ее не раздражала эта легкая болтовня. А после ужина Долли получила большое удовольствие от музыки из коллекции покойного главы семьи.
Каждая пластинка вызывала у миссис Фремм поток воспоминаний — где они с мужем были, когда впервые услышали ту или иную песню. Долли заметила, что братья по-разному слушают мать. Ричи сидел с каменным лицом, и у Долли возникло ощущение, что он скрежещет зубами. Малком же внимал каждому слову матери, и было очевидно, что он обожал отца.
Ричи явно тяготел к матери, а Малком — к отцу. Долли не знала, какое это имело значение, но сам факт, что ей известно об этом, как и ее присутствие на ужине давали ей ощущение причастности к этой семье.