Вне конкуренции
Вне конкуренции читать книгу онлайн
Дейзи Тревис, очаровательная женщина и преуспевающий юрист, знакомится с Джеком Доусоном, который с первого взгляда поразил ее в самое сердце. Хоть Джек, по мнению Дейзи, самый потрясающий и сексуальный мужчина на свете, но всерьез увлекаться им не стоит — его не интересуют серьезные отношения. Ну, что ж, зато она ничего не имеет против флирта... Они проводят изумительную, волшебную ночь, после чего расстаются вроде бы без сожалений. Но не было дня, чтобы Дейзи и Джек не вспоминали друг о друге. И время оказалось бессильным перед их памятью. Ведь известно, что разлука для любви, как ветер для огня — маленькую любовь быстро гасит, а большую разжигает еще сильней...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но интуиция подсказывала ему, что это выражение возникло в глазах Дейзи уже давно. И
вероятнее всего, виной тому не он, Джек, а поднятая вокруг её имени газетная трескотня.
— Что ты здесь делаешь? — Тон Дейзи был скорее удивленным, чем сухим, однако в нем не
ощущалось приветливости.
Джеку хотелось о многом спросить, а еще больше — сказать самому, но он как-то не мог
определить, с чего начать. Он стоял и смотрел на Дейзи, впитывая ее милые черты, подобно тому,
как горячий пустынный песок вбирает воду.
Наверное, так опаленный зноем бедуин, добравшись наконец до цветущего оазиса, смотрит
на искрящиеся под солнцем прохладные струи фонтана.
Спустя несколько секунд Джек и Дейзи одновременно вспомнили про стоящего рядом
клерка. Тот удивленно глядел на них.
— Почему бы нам не зайти в мой кабинет? — негромко произнесла Дейзи, стараясь говорить
подчеркнуто деловым тоном.
Она могла обмануть кого угодно, только не Джека.
Так же деловито кивнув, он последовал за Дейзи в кабинет. Помещение оказалось
небольшим, но в его обстановке чувствовался вкус.
Дейзи сразу направилась к добротному, красного дерева рабочему столу и зашла за него —
будто установила между собой и Доусоном барьер.
С тем же успехом она могла спрятаться за кирпичной стеной, Джека это не остановило бы.
Он не собирался идти на попятный. Ему требовалось получить ответы.
Вот только вспомнить бы вопросы!
— Зачем ты пришел сюда, Джек? — перехватывая у него инициативу, в несколько иной
форме повторила Дейзи прежний вопрос. На этот раз в интонациях ее голоса сквозили нотки
отчаяния.
— Только не для того, чтобы создавать тебе неприятности, — быстро произнес Джек,
испытывая непонятное раздражение. — Похоже, их у тебя и так предостаточно.
В глазах Дейзи промелькнуло удивление, затем как будто легкая обида, но в следующее
мгновение все исчезло без следа. Она спокойно, даже прохладно, ответила:
— Иногда они возникают по ходу работы.
Его раздражение усилилось. Дьявольщина, она способна эмоционально отстраниться от
всего мира!
Но не от меня, твердо сказал себе Джек. Ведь мы провели вместе такую ночь! Дело даже не в
сентиментальных воспоминаниях, а в том, что между нами произошло нечто особенное.
И тогда он решил сказать Дейзи правду.
— Я пришел сюда, потому что ты нужна мне.
Ресницы Дейзи затрепетали, и глаза сразу обрели знакомое — живое и страстное! —
выражение. Ее защита оказалась сломленной в мгновение ока.
— Я... Я так сожалею, что мы расстались, даже не попрощавшись...
Джеку безумно хотелось схватить Дейзи за плечи, тряхнуть, припасть к губам и поцелуем
вернуть к осознанию реальности возникших между ними на острове отношений, заставить
признать, что ничего не исчезло, все продолжается, вплоть до нынешней минуты. Но он лишь
стиснул кулаки.
— Какой бы ни была причина, побудившая тебя сбежать, все равно ты не должна была так
поступать, Дейзи.
— Я не сбежала. Просто мне необходимо было вернуться домой.
— Из-за очередного судебного разбирательства?
— Работа есть работа, Джек. Уж ты-то должен это понимать!
Он боролся с порывом, побуждавшим его накричать на Дейзи, спросить у нее, как она может
стоять всего в нескольких футах от него и не жаждать упасть в его объятия, ощутить
прикосновение губ.
Сам он просто умирал от желания прикоснуться к Дейзи.
— Я понимаю. Кстати, именно по этой причине я сам недавно принял несколько важных для
меня решений, ибо прежняя работа не способствовала созданию в жизни стабильности. — Он не
знал, смеяться ему или плакать при виде того, какое испуганное выражение появилось на лице
Дейзи. — Не волнуйся, упомянутые решения были приняты мною еще до того, как я встретил
тебя. Впрочем, не буду лгать, у меня еще оставались некоторые сомнения. Если бы ты не уехала, я
бы все рассказал тебе.
— Расскажи сейчас. Что это за решения?
— Видишь ли... Словом, не подумай, что я явился к тебе, как несчастный брошенный щенок,
отчаянно пытающийся привлечь к себе внимание. Теперь я живу в Аделаиде.
Глаза Дейзи расширились, и в это мгновение Джек понял, что правильно определил
постоянно присутствующее в них выражение. Загнанность — вот что сквозило в красивых глазах
Дейзи. И еще страх.
Но кого она боится? — подумал он. — Меня?
Это показалось ему смешным, хотя и задело за живое.
— Я не преследую тебя, Дейзи, — продолжил он. — Просто мне предложили постоянную
работу в департаменте полиции Аделаиды. Некоторое время я размышлял над возможностью
переехать сюда, а после свадьбы моего младшего брата Майка принял окончательное решение.
Потом встретил тебя, и это показалось мне неким знаком свыше. Но я не собираюсь становиться
для тебя источником каких бы то ни было неудобств. Я надеялся... — Джек вдруг осекся и
подумал, что напрасно затеял все это. Дейзи отнюдь не обрадовалась его появлению,
следовательно, он неправильно истолковал все случившееся между ними на острове. — Он
покачал головой. — Ладно, забудь. Это больше не имеет никакого значения. — Он повернулся и
направился к двери. Взявшись за ручку, он обернулся: как бы жалко это ни выглядело со стороны,
ему хотелось взглянуть на Дейзи в последний раз. — Ты должна знать: я рядом и готов прийти по
первому твоему зову. То, что между нами было, несмотря на всю краткосрочность, так сильно
подействовало на меня, что... — Неужели ты не можешь просто уйти, оставив эту женщину в
покое и не делая при этом из себя полного идиота? Наверное, это все-таки было невозможно,
потому что Джек добавил: — Если когда-нибудь тебе понадобится кто-то, на кого можно
положиться, позови меня.
В глубине души он надеялся, что Дейзи остановит его, не позволит уйти. Что бросится
следом, выбежит в коридор, скажет, что совершила огромную ошибку или попросту испугалась...
По крайней мере, это было бы правдой, сердито думал Джек, садясь в автомобиль и
захлопывая дверцу. Она действительно перепугалась того, что между нами произошло на острове.
Иначе откуда этот загнанный вид?
Несколько минут Джек сидел, глядя прямо перед собой невидящим взглядом.
А может, дело вовсе не во мне? — проплыло в его голове, когда он немного поостыл. Вполне
возможно, что Дейзи опасается кого-то другого.
Он еще долго оставался неподвижен, и в его мозгу вертелся один вопрос: что же мне теперь
со всем этим делать?
...Дейзи стояла, впившись пальцами в спинку стула и глядя на закрывшуюся за Джеком
дверь. Она еще долго испытывала потрясение от неожиданного появления Джека Доусона.
Он сменил место работы. Равно как и место жительства.
И ничего не сказал!
А зачем ему было говорить?
Они случайно встретились тогда, на острове, так почему Джек должен был сообщать о своих
планах? Сама Дейзи тоже не особо вдавалась в подробности своей личной жизни. Ей достаточно
было и того, что она познакомилась с обаятельным, честным и внимательным человеком.
Остальное не имело большого значения.
А теперь Джек сердится на нее. И нужно признать, что он имеет для этого все основания.
С другой стороны, то, что он пришел сюда и рассказал о том, как сильно соскучился по
Дейзи, очень сильно подняло ей настроение. Так приятно ей не было уже несколько недель.
И вместе с тем ей почему-то стало стыдно. Но что она могла сделать?
У Дейзи не было иного выхода, кроме как уехать. Не втягивать же Джека в разбирательства с
Фредом Миллером!
Когда он ушел, она пожалела, что не рассказала, как часто — особенно по вечерам — ей
хотелось снять телефонную трубку, позвонить в пансион и... И что? Ну, хотя бы услышать его
голос. А может, она бы даже решилась поговорить. Объяснила бы, что не могла поступить иначе.