Магия любви
Магия любви читать книгу онлайн
Джейн Берри не в силах бороться с охватившим ее чувством — она отдает свое сердце газетному магнату Стивену Дрейку. Однако девушка не решается признаться ему, что она не дочь миллионера, за которую тот ее принимает, а начинающая журналистка и его подчиненная…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Аппетит у нее пропал, и она вяло ковырялась в еде, прикладываясь к стакану чаще обычного. Алкоголь поумерил ее гнев, и к десерту девушка уже смогла принять участие в разговоре. Пенделбери провели день в отеле «Карлтон» и ездили за покупками в Жуан-ле-Пэн, где, по заверениям леди Пенделбери, продавалась «самая восхитительная спортивная одежда во всем мире». Колин был с Кларой на вилле ее друзей, и покрасневшая на солнце кожа яснее ясного говорила о том, что они все время провалялись у бассейна.
— Надеюсь, в следующий раз ты позволишь мне вывезти тебя на экскурсию, — улыбался Колин. — Я понятия не имел, что Дрейк собирается пригласить тебя.
— Я тоже, — честно призналась она.
— Ну, больше я ему такого не позволю. Нельзя монополизировать права на девушку. Сегодня у нас танцы, и я прошу тебя составить мне пару.
— Ты тоже не вправе монополизировать права на самую прелестную девушку корабля, — раздался голос, растягивающий слова.
Джейн с Колином обернулись и увидели Грэга Пирсона. В белой рубашке и голубом костюме, он выглядел как настоящая звезда экрана.
— Между прочим, это я учил Дженни танцевать ча-ча-ча, — продолжал тем временем он. — Взамен она могла бы хоть один танец мне подарить!
— Не спорьте, я со всеми потанцую, — улыбнулась она. — На корабле никто никого не должен монополизировать. В конце концов, в этом и заключается смысл круиза, разве не так? Чтобы все со всеми общались. — Она отодвинула стул и поднялась. — Мне надо наверх подняться. Здесь ужасно душно.
— Это тебя от вина в жар бросило, — поддел ее Колин. — Не следует тебе на палубу выходить, а то еще, чего доброго, булькнешь за борт.
Джейн задрала носик, но стоило ей шагнуть, как пол закачался у нее под ногами, и она с радостью вцепилась в предложенную Колином руку. Девушка заметила Стивена уже на самом выходе, и молодой человек улыбнулся ей. Однако она сделала вид, что не видит его, и продолжала оживленно болтать с Колином, с удовлетворением отметив мелькнувшее во взгляде Стивена удивление. Оркестр уже играл вовсю.
— Пошли, — сказал Колин. — Не стоит терять время! — Он вытащил девушку на площадку и принялся отплясывать.
Джейн была почти одного с ним роста и потому смогла внимательно разглядеть его лицо. Вблизи он не казался таким уж юным, а светлые волосы были кое-где подернуты сединой. Вокруг глаз и рта залегли морщинки, а во взгляде сквозила жесткость, незаметная издали. Складывалось такое впечатление, будто и белокурые волосы, и розовая кожа служили отличной маскировкой, скрывающей его истинную натуру, и она в очередной раз подумала, что не стоит особо расслабляться в его присутствии. И хотя она не сомневалась, что Колин сумет сохранить ее секрет, девушка не собиралась искушать судьбу, чтобы, не дай бог, не закончить, как бедняга Хавтон. От этой мысли Джейн вздрогнула, и Колин слегка встряхнул ее:
— Эй, Дженни, что такое? Проблемы?
Она покачала головой:
— Наверное, девушке не следует отправляться в круиз одной. Не с кем поговорить.
— Можешь со мной поговорить.
— Я не то имею в виду.
— Если ищешь подружку, с которой можно поделиться, к Кларе лучше не ходи. Она рвала и метала, когда ты с Дрейком уехала.
— Знаю. Она мне сказала.
— Неужели? — Светлые, едва заметные брови Колина нахмурились. — На твоем месте я бы не стал обращать внимания на ее речи, Дженни. Это настоящая ехидна.
Джейн ничего не ответила, но, услышав ее вздох, Колин схватил ее за руку и начал выделывать па, потребовавшие от нее полного внимания.
И только позже она увидела Стивена с Кларой. Они сидели среди пожилых людей — мужчины все как один с сигарами, дамы с ног до головы увешаны драгоценными камнями. В центре расположился пухленький человечек с копной седых волос и маленькими, но очень подвижными руками. «Динки Ховард», — догадалась Джейн. Что бы там ни рассказывал им Динки, его история явно позабавила окружающих, и Джейн разозлилась, увидев, как Стивен запрокинул голову и присоединился к всеобщему смеху. Оркестр грянул танго, Стивен взял Клару за руку и вывел ее в центр зала.
Пара производила неизгладимое впечатление: оба высокие, темненькие, движения полны грации. Джейн даже представить себе не могла, что Стивен такой превосходный танцор. Отчего-то ей казалось, что он на такие пустяки время не тратит. Но танцором он действительно оказался отменным, и все взгляды были прикованы к нему и испанской красотке в его объятиях. Музыка стихла, в зале послышались аплодисменты, и Клара горделиво задрала голову, не убирая руки с плеча Стивена.
Но радость ее была недолгой: оркестр заиграл «Пол Джонс», и сэр Брайан Пенделбери оторвал ее от Стивена, предоставив последнему танцевать с невысокой толстушкой в лиловом платье.
— Такое нельзя пропустить. — Грэг Пирсон поднял Джейн на ноги.
— Но это же «Пол Джонс», мы не сможем…
Не успела она закончить, как чьи-то руки подхватили ее, и она закружилась от одного партнера к другому. Музыка набирала темп, и Динки Ховард, довольный количеством танцующих пар, дал оркестру знак продолжать в том же духе. Джейн поискала глазами Колина, но тот мужественно кружил даму в лиловом, и Джейн не смогла сдержать улыбки, глядя на выражение упертой решимости на его лице.
Музыка снова сменилась, а вместе с ней и партнер Джейн. Ей даже глаз не пришлось поднимать, она и так почувствовала, в чьих руках на этот раз оказалась. Она пропустила шаг, споткнулась и почувствовала, как напряглись его руки.
— Не слишком ли много танцев для маленькой девочки, да еще в столь поздний час? — раздался глубокий голос. — Почему Джейн ведет себя сегодня как Дженни?
— Мы неразделимы, — заглянула она в глаза Стивену. — Я и Джейн, и Дженни.
— Малютка мисс Маффет{Малютка мисс Маффет — персонаж английского детского стихотворения, девочка, которая боится всего на свете.} и Мата Хари в одном лице, — усмехнулся он. — В чем дело, Джейн, я тебя чем-то обидел?
— Конечно же нет! С чего ты взял?
— С того, как ты отворотила от меня носик в столовой.
— Я тебя не видела.
— Ерунда. Если я…
Музыка снова сменилась, и ему пришлось остановиться, но он не дал очередному партнеру увести Джейн, просто схватил ее за руку и потащил к дверям. Не ослабляя хватки, Стивен поволок ее на другой конец палубы и остановился лишь тогда, когда танцзал скрылся из вида и звуки оркестра почти стихли.
— Какое счастье снова оказаться в тишине, — проговорил он, привалившись к перилам, но руку Джейн не выпустил.
Ее трясло от его близости, от исходившей от него теплой волны, от запаха его одеколона, смешанного с ароматом сигары. От него веяло мужской силой, и ей захотелось прильнуть к нему всем телом. «Грош цена хваленой женской эмансипации, — расстроилась она. — Один взгляд подходящего мужчины, одно его прикосновение — и мысли о вечной свободе как рукой снимает. Хочется, чтобы он победил тебя и взял в плен!»
Она попыталась высвободить руку, но хватка только усилилась.
— Нет! — приказал он. — Тебе от меня не сбежать. Я хочу получить ответ на свой вопрос.
— Какой вопрос?
— С чего это ты вдруг так ко мне охладела?
Она подумала, не сказать ли ему правду, и решила, что не стоит. Если она откроет ему причину своего гнева, то он и обо всем остальном догадается. Догадается, что она любит его, а ей этого не вынести. Ну вот, наконец-то сама себе призналась! Призналась, что любит его с того самого дня, как впервые заговорила с ним. Ее так колотило, что бедняжке даже пришлось привалиться к ледяным перилам. Как можно полюбить совершенно незнакомого человека? Мужчину, до которого ей никогда не подняться, как никогда на другую планету не залететь.
— Ну и? — гаркнул он прямо ей в ухо. — Ты не ответила на мой вопрос.
— Нет ничего такого… и отвечать нечего. Мне очень жаль, если ты не так меня понял. Я просто хотела дать тебе знать, что… что нет никакой необходимости быть со мной милым.
— Но мне нравится быть с тобой милым, есть ли в этом необходимость или нет.