Ключ от чужой двери
Ключ от чужой двери читать книгу онлайн
Больно, когда тебя предали, особенно если предал самый близкий человек. Натали и Томас любили друг друга, все у них было замечательно, они готовились к свадьбе, как вдруг Натали застала жениха с другой женщиной. Все в одночасье рухнуло, будущее казалось беспросветным. И неизвестно, как сложилась бы дальнейшая жизнь Натали, если бы боссу компании, в которой она работала, срочно не потребовалась временная секретарша…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На следующий день Натали собрала сумку, поскольку сразу после работы планировала поехать на вокзал, откуда отправляется поезд в Стритор, где живут ее родители. Сегодня они намеревались заняться подготовкой приглашений к свадьбе. Вместе с Натали должен был приехать Томас, и мать с отцом очень волновались, готовясь к встрече. Сюрприз, который Натали им преподнесет, конечно же, станет для родителей неприятным. Она пообещала себе, что будет предельно терпелива с матерью.
Рабочий день начался хорошо. Натали легко расправлялась с делами. Она как раз поставила точку в длиннющем документе, когда позвонили от Гринфилда и потребовали, чтобы Натали немедленно явилась пред светлые очи босса. Минуло четыре, и до конца рабочей недели оставался всего час.
— Наверное, я нужна для расшифровки своих стенограмм, — сказала Натали Бримсону, стараясь скрыть радостное возбуждение.
Ничего иного это приглашение и не может означать, настойчиво внушала себе Натали. И просто глупо, что я не могу справиться с отчаянным сердцебиением. Предстоит встреча всего лишь с его секретаршей, а не с ним. И, если я даже столкнусь с ним нос к носу, он отнесется ко мне с тем же равнодушием, что и недавно.
— Очки не забыла? — насмешливо хмыкнул Бримсон.
Натали схватилась за голову, вспомнив, что ее сегодняшний облик не имеет ничего общего с образом той суперсекретарши, которую она старательно изображала перед Алексом Гринфилдом.
— Я оставила их дома, Ник! — простонала она.
Мало того, на ней были черная мини-юбка и красная водолазка, перехваченная в талии кожаным поясом винного цвета. Утром она на скорую руку расчесала волосы, которые свободно падали на плечи, а макияж состоял лишь из нескольких мазков губной помады.
— Что мне делать? — растерянно спросила Натали.
— Думаю, ты справишься, дорогая, — снова хмыкнул Николас. — Наверняка ты уже преподнесла Гринфилду парочку-другую сюрпризов. Сердце у него хорошее. Переживет и еще один.
— То есть ты считаешь, я могу появиться перед ним в таком виде? — уточнила Натали.
— Почему бы и нет?
— Потому что я твой секретарь. И не имею права делать ничего, что пошло бы тебе во вред.
Бримсон расхохотался.
— Твой внешний вид мне не повредит, дорогая. Пусть тебя это не беспокоит. Отправляйся, Гринфилд не любит ждать.
Ей оставалось только подчиниться. Теперь надо собраться, чтобы с достоинством вести себя при встрече с боссом, если таковой суждено случиться.
7
В лифте Натали придирчиво рассматривала себя в зеркало. В общем-то вид вполне соответствует требованиям уважающего себя учреждения, вот только юбка немного подкачала. Натали любила мини-юбки, открывающие ее красивые ноги. Хотя, по сравнению с другими, имеющимися в ее гардеробе, эта не такая уж короткая. Всего на три дюйма выше колен. Вполне приличная.
Натали нервно облизала губы. Она вернулась к своей подлинной жизни. Гринфилду остается принять ее такой, какая она есть на самом деле, или отвергнуть.
И, очевидно, великий босс предпочтет последнее.
Как бы хотелось, чтобы прекратилось отчаянное сердцебиение, к тому же и кожа покрылась мурашками. Когда створки лифта расходились, Натали приказала себе оставаться спокойной, собранной и сдержанной. И, вскинув голову и расправив плечи, вышла из кабины.
В приемной Мэри Форрест замещали аж две секретарши, и обе с неподдельным любопытством уставились на вошедшую.
— Я Натали Митчелл, — с порога объявила она.
— Проходите, — пригласила одна из женщин. — Мистер Гринфилд ждет вас.
Натали не сомневалась, что обе дамы не сводили с нее глаз, когда она входила в кабинет босса. Теперь уже ясно, что это приглашение не имело ничего общего с расшифровкой ее записей. Это означало...
Алекс стоял у огромного окна, из которого открывался великолепный вид на озеро Мичиган. Едва Натали прикрыла за собой дверь, Гринфилд уставился на нее таким пылающим взглядом, что у Натали подкосились ноги.
То, во что она была одета, не имело никакого значения. Она поняла, что Алекс даже не видит ее одежды. Он давно уже глазами раздел ее донага. Натали качало на волнах опаляющего жара его желания. Но он не должен видеть во мне лишь куклу для удовлетворения своих сексуальных желаний, напомнила она себе. С трудом сглотнув комок в горле, Натали наконец обрела дар речи и брякнула:
— Вы хотели меня, сэр?
Трудно было подобрать более неудачные слова. Натали отдала бы все на свете, чтобы вернуть их.
— Да. — Его губы сложились в той чувственной полуулыбке, которую она уже хорошо знала. — Да, я именно хотел вас, — медленно добавил Гринфилд.
Дай она ему волю, Алекс овладел бы ею здесь же, в кабинете. Весь вид его свидетельствовал об этом. Гринфилд излучал агрессивную мужскую напористость, уверенный, что Натали не сможет противостоять его притягательности, ибо испытывает те же желания, что и он.
Натали захлестывали волны его сексуальности: сейчас он был полон решимости подчинить ее. Поэтому Гринфилд отпустил своих помощниц пораньше, опасаясь, что им помешают. Он хотел остаться с ней наедине. И сейчас скажет, что нуждается в ней. И очень сильно.
Жестом Алекс пригласил ее занять кресло перед письменным столом.
— Я хочу поговорить с вами.
Натали замялась. Ей не хотелось садиться, пока он стоит. Нет, лучше она останется на месте — и к дверям поближе.
— О чем бы вы хотели поговорить, сэр? — Она мужественно встретила его взгляд.
Вздохнув, Гринфилд развернулся и прошел к своему месту за громадным письменным столом. Сев, он принял расслабленную позу, давая тем самым понять Натали, что бояться ей нечего.
— У нас проблема, Митчелл. Я хотел бы обсудить ее с вами, если вы присядете.
Теперь она припомнила его тактику на переговорах с японцами. То, что Гринфилд изображал, не имело ничего общего с его намерениями. Кроме того, Натали уже хорошо знала его способность мгновенно переключаться с одной темы на другую. Может, Гринфилд и в самом деле хочет обсудить с ней какой-нибудь деловой вопрос. Ведь, как ни крути, но он ее босс.
На подгибающихся ногах Натали направилась к креслу и села, досадуя, что короткая юбка выразительно подчеркивает очертания бедер. Однако Алекс смотрел ей только в лицо, что успокоило Натали. Слегка.
— Да, сэр?
— Речь пойдет не о работе, Митчелл, — тихо сказал он.
— А о чем, сэр?
— О том, как мы расстались, Митчелл. Я не могу с этим согласиться.
— С чем не можете согласиться, сэр? — У Натали замерло сердце.
— Мы не нашли общего языка, Митчелл. И думаю, что мы только приступили к его поискам. Я хочу, чтобы вы провели со мной уик-энд. В Бентон-Харборе у меня стоит яхта. Я хотел бы пригласить вас на прогулку по Мичигану. На весь уик-энд. Согласны?
Как же хочется согласиться! Целый уикэнд с Алексом Гринфилдом. Никаких дел. Только они вдвоем. Уик-энд, полный упоительного секса. И после этого снова возвращаться к прозе жизни?! Нет уж, лучше не вылезать из своего болота. К тому же Гринфилд не спросил, свободна ли она, а лишь высокомерно предположил, что его время куда более ценно, чем ее, и Натали должна безоговорочно принять его предложение.
— Мне очень жаль, сэр, но у меня другие планы на этот уик-энд, — сказала Натали с иронией.
— Отмените их, Митчелл.
Какая возмутительная властность!
— О, я уже все отменила, сэр. Все планы, которые я вынашивала годами. Догадываюсь, что они вас совершенно не волнуют. В отличие от других людей. Моих родителей, например. Видите ли, сэр, я отправляюсь домой, чтобы отменить свою свадьбу. Дольше тянуть невозможно. Надо или отменять все приготовления, или нести немалые финансовые убытки. Мои родители не так богаты, чтобы бросать деньги на ветер. Так что этот уик-энд у меня занят.
Кажется, Алекс был потрясен этой новостью.
— Митчелл... Вы отменили свадьбу из-за меня?
— О, нет, сэр. Это не имеет к вам никакого отношения.