Плутовка
Плутовка читать книгу онлайн
Три года назад закончилась Первая мировая война. Британская аристократия вовсю восстанавливает родовые имения, еще совсем недавно приспособленные под санатории для выздоравливающих офицеров и солдат, шумят балы, играются свадьбы, делаются ставки на скачках в Эскоте и даже проводятся традиционные парфорсные охоты… Младшая дочь лорда Вудсворта Вирджиния Спенсер-Китс, радуясь послевоенной либерализации нравов, мечтает о карьере деловой женщины и, скрывая свое высокое происхождение, нанимается секретарем к полковнику Ричарду Дикерсону. Они не могли не влюбиться друг в друга. И все бы у них сложилось, но вдруг выясняется, что во время войны после ночного налета немецких цеппелинов покойные брат Вирджинии и жена полковника были найдены вместе среди развалин одной из лондонских гостиниц. Удастся ли влюбленным преодолеть разверзшуюся перед ними пропасть?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пол настаивает, чтобы я пригласил вас. Не согласитесь ли выпить чего-нибудь с нами?
— Это очень любезно с вашей стороны, но я не хотела бы досаждать вам своим присутствием.
— Вы не причините нам ни малейшего беспокойства… Только считаю своим долгом предупредить, что там Кристина. — Рич многозначительно улыбнулся. — Та женщина, которую вы уже встречали однажды. В Эскоте. Ваш друг, наверное, решил, что у нее особое отношение к шампанскому.
Вирджиния с любопытством взглянула на него.
— Ах да, я ее помню… Глупо все получилось. — Она улыбнулась. — Боже, я чувствую себя как пророк Даниил, которого вот-вот бросят в ров ко львам.
— Но в итоге все обошлось.
— Да, насколько я помню, Всемогущий спас его… Но кто спасет меня?
Рич рассмеялся.
— Сделаю все, что в моих силах. Идемте. — С этими словами он взял ее под руку. — Пол видел, как вы подъехали к дому, и не угомонится, пока не узнает о вас все.
— Все?
Вирджиния испуганно покосилась на него.
Рич усмехнулся.
— Или почти все.
Едва увидев на пороге Вирджинию, Пол был сражен наповал. В ней была мягкая, женственная грация и вместе с тем что-то мальчишеское ~ он не мог оторвать от нее глаз. Широко улыбаясь, он двинулся ей навстречу.
— Пол, — начал Рич, — позволь представить тебе — мисс Китс, мой секретарь.
Пол с неудовольствием покосился на своего приятеля.
— Скажешь тоже — мисс Китс! Не находите, что это чересчур формально?
В уголках губ Рича мелькнула улыбка, когда он заметил вопросительный взгляд Вирджинии.
— Она хочет, чтобы к ней обращались именно так, верно мисс Китс?
— Все понятно, — продолжал Пол, — но я не являюсь ее работодателем, так что со мной можно запросто. Я скоро возвращаюсь в Лондон. Не согласитесь ли выпить со мной чего-нибудь? Итак, как прикажете вас называть?
В голубых глазах Пола было столько неподдельного обожания, что Вирджиния мгновенно оттаяла и рассмеялась.
— Джин… И, пожалуй, я не прочь чего-нибудь выпить.
— У меня такое чувство, что мы с вами уже встречались. Я как раз говорил Ричу, когда вы выходили из машины, что ваше лицо кажется мне знакомым.
Внезапно Вирджинию охватила паника, но она постаралась взять себя в руки и продолжала беззаботно улыбаться. Она определенно не могла припомнить, чтобы видела его раньше, но если он случайно встречал ее на какой-нибудь вечеринке, то, скорее всего, еще до того, как она сделала себе короткую стрижку, а это несколько изменило ее внешность.
— Сомневаюсь, — сказала она. — До приезда в Стэнфилд-холл я жила довольно тихо, посвящая все время занятиям. Я училась на секретаря. Разве что — вы могли видеть меня в Эскоте, на скачках, когда мы столкнулись с полковником Дикерсоном.
Пол кивнул, молчаливо признавая, что да, возможно, именно этим все и объясняется. Он и повернулся к сестре, которая уже встала с софы и направлялась к ним.
— Кстати, это Кристина, моя сестра.
Вирджиния, успокоенная тем, что ее объяснения удовлетворили Пола, перевела взгляд на его сестру. В ней еще живы были воспоминания об их последней встрече, о гневе и унижении, которые довелось ей пережить, когда Перри выплеснул шампанское на платье этой особы. Правильные черты лица, узкие, темные глаза, холодно взиравшие на нее из-под изогнутых, подведенных карандашом бровей. Уголки губ ее чуть заметно подрагивали. Она смотрела на Вирджинию оценивающим взглядом, в котором угадывалось легкое презрение.
— Да, мы уже встречались однажды, — промолвила Кристина низким, бархатным голосом. — В Эскоте. Я бы предпочла, чтобы мне не напоминали об этом эпизоде.
— Что ж, не будем больше об этом говорить, — любезно предложила Вирджиния.
Как и тогда, на скачках, стоило ей только заглянуть в эти темные глаза, она почувствовала исходившую от них враждебность. Теперь Вирджиния понимала, почему Кристина так откровенно прижималась к Ричу. Видимо, все ее существо восставало против того, чтобы Рич поддерживал отношения — пусть даже рабочие — с другой женщиной, ведь это представляло угрозу ее собственным с ним отношениям.
Вирджиния приняла из рук Рича фужер и, с благодарностью взглянув на него, сделала глоток.
— Джин, Рич только что рассказывал нам о ваших замечательных способностях, — сказал Пол. — Говорит, что они в Стэнфилд-холле без вас как без рук. Высокая оценка, особенно учитывая, что Рич обычно скуп на похвалу. Теперь вы понимаете, почему мне так не терпелось познакомиться с вами.
Вирджиния задумчиво посмотрела на Рича.
— Всегда приятно сознавать, что кто-то о тебе высокого мнения.
— Ничего удивительного, мисс Китс, — сказал Рич. — Что бы Нэнси без вас делала?
В глазах его плясали озорные искорки. Вирджиния улыбнулась в ответ.
— До моего приезда она отлично управлялась с хозяйством, — продолжал Рич. — Уверен, что и впредь будет так.
— Подозреваю, что в самом ближайшем будущем мне придется нанести очередной визит в Стэнфилд-холл, сказал Пол, обращаясь к Ричу. — Только теперь не для того, чтобы полюбоваться лошадьми… Впрочем, Джин, вы случайно не ездите верхом?
— Угадали.
— Значит, договорились. Ты не возражаешь, Рич?
— Конечно, нет. И потом, мисс Китс не обязана испрашивать моего разрешения. То, чем она занимается в нерабочее время, ее личное дело.
— Вы живете в Лондоне? — спросил Пол.
— Снимаю квартиру в Блумсбери вместе с подругой.
— Не согласитесь ли поужинать со мной в один из выходных?
Вирджиния старалась не смотреть на Рича, хотя физически ощущала на себе его взгляд.
— С удовольствием, — сказала она.
Подвижность, общительность и дружелюбие Пола не могли не заражать окружающих, хотя в душе Вирджиния подозревала, что, стоит этому баловню судьбы попрощаться с ней, он в ту же секунду забудет о своем предложении.
— Пол, думаю, нам пора, — с каменным выражением лица промолвила Кристина. — Не хотелось бы вернуться в Лондон глубокой ночью.
— Да, да, хотя я уже начинаю сожалеть о том, что нам приходится уезжать, — тараторил Пол, глядя на Вирджинию глазами, исполненными притворной тоски.
Проводив гостей, Рич вернулся в салон. Вирджиния как раз собиралась подняться к себе в комнату.
— Прошу вас, не спешите — выпейте еще вина, — сказал Рич и, не дожидаясь возражений с ее стороны, начал наполнять бокал.
Ему не хотелось, чтобы она уходила. Впервые он видел ее в таком приподнятом настроении, и от этого в душе шевелилась какая-то смутная тревога. Рич не признался бы в этом даже самому себе, но факт оставался фактом: то обстоятельство, что его друг от Вирджинии без ума, было ему неприятно.
— Спасибо, — сказала Вирджиния. — По правде говоря, не хотелось бы задерживаться. У меня еще масса дел.
— Не сомневаюсь.
Вирджиния с улыбкой посмотрела в его сторону. Рич сидел напротив нее, насмешливо скривив губы.
— Кажется, в вашем замечании прозвучали саркастические нотки, полковник Дикерсон, — ровным тоном произнесла Вирджиния. — Или я ослышалась?
— Господь с вами!.. Просто все то время, что вы работаете у нас, я ни разу не видел, чтобы вы отдыхали. Надеюсь, мы не слишком вас утруждаем?
— Нет, но у меня действительно много дел.
— Не настолько же, чтобы не позволить себе немного отдохнуть. Должен сказать, с вашей помощью дом преображается на глазах. Вы делаете чудеса. Я и не рассчитывал на подобные темпы. Реставраторы скоро закончат. Уверен, что благодарить за это следует прежде всего вас. Да и бухгалтерия в идеальном порядке, хотя я отдаю себе отчет в том, насколько это непростое дело. К сожалению, из-за непомерных налогов многие землевладельцы вроде меня в наши дни вынуждены потуже затягивать пояса.
Вирджиния знала, что это правда, потому что ее отец сталкивался с такими же проблемами.
— Я подумываю о том, чтобы внести некоторые изменения — попробовать новые формы земледелия, возможно, завести новые породы скота. Надеюсь, земля будет приносить больше дохода. Однако, довольно о деле, мисс Китс. С моей стороны было невежливо ни разу не поинтересоваться, как вы проводите свободное время.