Долгие раздумья
Долгие раздумья читать книгу онлайн
Будучи юной девушкой, Дикси сбежала из дому, узнав, что не является родной дочерью человека, которого считала отцом. Спустя годы она приезжает на его похороны и обнаруживает, что по-прежнему чужая сестрам и матери. Зато к ней проявляет повышенный интерес преемник усопшего и предлагает стать его женой. Феликс уверяет, что любит Дикси, но не скрывает и того, что женитьба на ней поможет ему получить полный контроль над империей человека, чью фамилию она носит, таковы условия завещания. И Дикси соглашается, и не только потому, что ее и Феликса судьбы похожи, они оба незаконнорожденные, а и потому, что устала от одиночества. Однако внезапно счастливая новобрачная узнает, кто отец ее мужа…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Благодарю. И тебя, Селина, тоже. Но у меня другие планы на вечер. Пожалуйста, извините меня.
Сестры, за исключением самой младшей, с явным разочарованием смотрели ему в спину.
И тут до Дикси дошло, что Феликс специально задержал их всех в одной комнате. Он сделал это для нее! Он уже начал давать ей то, что ей нужно, как обещал! Сердце ее застучало в бешеном ритме, потому что о Дикси давно никто не заботился и не делал таких роскошных подарков.
А вдруг произошедшее — всего лишь часть какого-то хитроумного плана, до мелочей продуманного Феликсом? — испугалась она. Вдруг он решил наглядно продемонстрировать мне, что никому из ближайших родственников я не нужна?
В ту же секунду, как за молодым человеком захлопнулась дверь, Минерва резко повернулась к матери и набросилась на нее с упреками:
— Неужели ты не могла поговорить с Дикси как-нибудь в другой раз?! Она же всегда была для Феликса словно прыщ на заднице!
— Дай себе труд сообразить, что бы он подумал, выгони я Дикси, — устало отозвалась Фредерика.
— А почему прыщ на заднице? — фыркнула Дайана.
— А потому что про вскочивший на этом месте прыщ, который другие не замечают, помнишь все время! — охотно объяснила Минерва. — Если бы ты чуть меньше думала о себе, тоже поняла бы, что Феликс всегда ее прикрывал перед отцом! Вспомни! Ну вспомни же, когда па начинал ее поддевать, Феликс тут же задавал тебе какой-нибудь вопросик — и вот пожалуйста: все уже любуются тобой. А на нашу бедную сестричку никто и внимания не обращает.
А ведь Минерва права. Еще как права! Все именно так и было. Но Дикси поняла это только теперь, вместе с остальными.
Дайана вздернула подбородок и высокомерно бросила сестре:
— Нечего строить из себя психолога! Феликс действительно интересовался мной! Он всегда интересовался мной.
— О, ради Бога, не бахвалься! — оборвала ее Селина. — И не обольщайся: ничего, кроме вежливых слов, с его стороны не наблюдалось, поверь мне. Но вот с ней он вел себя не так… Почему ты кружишь здесь, словно ворона? — неожиданно набросилась она на Дикси. — Чего тебе надо? Ждешь поживы?
— Ma, у нее ведь нет шанса изменить завещание? — вылетело из красивого ротика Дайаны.
— Селина, — раздался резкий голос Минервы, — знаешь, почему тебе не удалось затащить Феликса на обед? Потому что она встряла! Ма, может, заплатить ей хорошенько и пусть убирается?
— И не мозолит людям глаза своими дешевыми тряпками! — добавила Харриетт, которая в продолжение всего разговора в упор разглядывала Дикси.
— Не смеши меня, Минерва! — самонадеянно возразила сестре Селина. — У него, наверное, куча деловых встреч, так что Дикси тут ни при чем! Но она и впрямь тут лишняя!
— Дикси, тебе нечего ловить в нашей заводи, тебя лишили наследства, скажу тебе по секрету, — с фальшивым сочувствием промурлыкала Дайана.
— Я тоже слышала об этом, — поддержала ее Харриетт.
— Сомневаюсь, что ты представляешь для нас угрозу, милочка, — подала реплику Селина, — но предпочла бы, чтоб ты уехала куда-нибудь подальше. Чем скорее ты снова исчезнешь, тем будет лучше для всех!
— Да, Дикси, оставь нас! — подвела черту Минерва, и сестры дружно покинули комнату.
Дикси молча смотрела, как они уходят. Кукушка. Ворона. Как там они еще меня обзывали? Да, я прилетела назад, когда они уже и думать обо мне забыли. Но это сестры… В конце концов, я ехала не к ним, а к маме.
И тут, словно в ответ на ее мысли, раздался утомленный и раздраженный голос Фредерики:
— Может быть, Бенедикта, ты все же объяснишь мне, зачем приехала?
Свинцовая тяжесть навалилась на сердце. Дикси испугалась, что сейчас упадет, а ухватиться не за что. Все предметы показались ей зыбкими и едва очерченными, к тому же они вдруг начали медленно вращаться, и Дикси стоило больших трудов прервать их движение и вернуть мир на место. В обморок она не упала, хотя лучше бы лишиться чувств и забыть все, что произошло сегодня в этой комнате!
— А как ты думаешь, мама, зачем?
— Я пытаюсь понять, но теряюсь в догадках.
Неужели, подумала Дикси, эта женщина дала мне жизнь?!
Фредерика была похожа на свой дом. Картины известных мастеров, развешенные по степени дороговизны, холодные, голубые с белым, портьеры… Чертоги Снежной королевы, а не уютное родовое гнездо. В доме, как и в его хозяйке, не было жизни!
— Ты думала обо мне, мама? Хоть иногда?
— Естественно, я думала о тебе. Я даже надеялась, что ты счастлива в своей новой жизни.
— А ты беспокоилась обо мне? После небольшой паузы прозвучал тихий ответ:
— Я уважала твой выбор, Дикси. И я думала, что ты обратишься к нам за помощью, если потребуется.
Безразличная интонация заставила Дикси поднять глаза и посмотреть в лицо матери.
— То есть тебе неважно было знать, где я, что делаю, как вообще живу? И жива ли я?! Ты не хочешь спросить, как я справилась со всем в одиночку?
Красивое лицо Фредерики исказила гримаска нетерпения.
— Ты всегда имела возможность приехать домой. Никто не выгонял тебя.
— Мне было восемнадцать лет! И я была в шоке, когда узнала, что Максимилиан — не мой отец!
Тишина повисла такая, словно весь дом вымерз и вымер в ту же секунду.
Шесть лет назад Дикси вошла в комнату матери, как раз когда та гневно кричала в лицо мужу:
— Ты достал меня, Максимилиан! Постоянно твердишь о сыне! Смотри, что ты наделал! Вот, полюбуйся!
— Фредерика ткнула пальцем в ничего не понимающую Дикси. — Посмотри повнимательнее! Ты думаешь, этот кукушонок — твой?!
Снова и снова возникала увиденная сцена перед мысленным взглядом Дикси. Она кричала по ночам, потому что иногда ей снилось, как разъяренная мать тычет в нее пальцем и кричит: «Я думала родить тебе сына, чтобы ты наконец отстал от меня! А родилась она! Смотри, что ты наделал!»
Никто не спрашивал у Дикси, как она пережила столь неожиданное и горькое открытие. Дикси стала полем битвы родителей, напоминанием о поруганной чести, принесенной в жертву честолюбию, вечным позором для обоих. Это она хорошо уяснила.
— Когда ты обнаружила, что я сбежала, ты подумала, как я выживу одна?
— Это твой выбор. У меня и без тебя тогда забот хватало.
— Одной проблемой меньше… Ты хоть обратилась в полицию?
Фредерика отмахнулась.
— Не говори ерунды! Максимилиан никогда бы не позволил.
— А частные сыщики? Хотя бы для того, чтобы убедиться, что я не попала в беду…
Феликс сказал, что только он один и беспокоился за меня, пронеслось в голове Дикси. Похоже на правду.
Фредерика нетерпеливо возразила:
— Я думала, ты позвонишь, если с тобой что-нибудь случится.
В голосе матери уже не было даже искусственной теплоты, одно раздражение.
— А если бы я не могла позвонить? Ты подумала об этом, ма?
— Ради Бога, Дикси! Что ты такое говоришь?! Ты здесь. Жива и здорова.
— Но не благодаря тебе или кому-нибудь из членов семьи. Сколько ты заплатила за свой траур от Шанель? Половины этих денег хватит на неусыпную заботу частного детектива. По крайней мере, угоди я в полицию, было бы кому передать мне чек…
Фредерика немедленно пошла в атаку.
— Так вот зачем ты устроила весь спектакль с побегом! Ты надеялась получить от нас деньги! Кучу денег, полагаю. Так? И у тебя не вышло.
Некоторое время Дикси не могла вымолвить ни слова. Голова раскалывалась от несправедливого обвинения огромной тяжести, брошенного ей из мира, лишенного любви, тепла и справедливости.
Хорошо, взяв себя в руки, подумала Дикси. Сыграем по их правилам.
— Ты не могла дать мне денег, не выдумывай, ма, — четко выговаривая каждое слово, сказала Дикси. — У тебя их не было. Потому что ты заплатила моему настоящему отцу. Чтобы он исчез. Скорее ты нашла бы деньги для того, чтобы я тоже исчезла навсегда, чем вернулась домой. Я права?
— Зачем ты ворошишь старую историю? Сейчас голос Фредерики был точной копией голоса мужа, когда Максимилиан решал сложную финансовую задачку.