Серебряные крылья
Серебряные крылья читать книгу онлайн
Хозяйка маленькой авиакомпании Франческа Кенси отвергла ухаживания красавца пилота Джареда Саммервилла...
Однако теперь она вынуждена просить о помощи именно этого бесстрашного мужчину — ведь компанию захлестнула волна несчастных случаев, и Франческа уверена: неизвестный враг не просто пытается ее разорить, но, и покушается на ее жизнь!
Любовь Джареда настолько сильна, что он готов рисковать ради Франчески жизнью.
Но — готова ли она ответить на его страсть?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И убедись, что это будет не наш самолет, — добавила Фрэнки, вращая своими огромными глазами. — Или до тех пор, пока Том не выяснит, что произошло во время вашего полета. Конечно, если вы, Джаред, не знаете, в чем дело. Дейв вылетел отсюда вчера. Вы не знаете, почему самолет, у которого не все в порядке, вылетел из нашего аэропорта?
Джареду показалось, что в комнату ворвался ледяной ветер. Фрэнки не сводила с него глаз.
— Это не моя обязанность, шеф. Кроме того, я недавно работаю у вас. Я мало знаю о том, как функционирует компания «Кенси эйр».
Джек посчитал нужным вмешаться:
— Фрэнки, у тебя нет оснований придираться к Джареду. Сбавь обороты. Постарайся успокоиться, детка.
Фрэнки осторожно положила свою руку на руку отца.
— Не волнуйся за меня, милая, я в порядке. Мы сумеем скоро справиться с этими неудачами.
— Конечно, папа, — ответила Фрэнки, хотя Джареду казалось, что ее голосу не хватает уверенности.
Он видел, что она не доверяет никому, кроме себя. Джаред восхищался ее мужеством, хотя по себе знал, каким неприкаянным становишься, когда обрекаешь себя на одиночество.
И в эту минуту в комнату вошел Стэнли Брент.
— Я слышал, у «Кенси эйр» опять возникли проблемы.
Фрэнки моментально вскочила на ноги.
— Откуда вы знаете, что тут происходит?
— Слухи распространяются быстро. Вы сами это хорошо знаете. — Губы Стэнли скривились в самодовольной усмешке.
Джек тяжело вздохнул.
— Что привело вас сегодня сюда, Стэнли? Просто любопытство? Или желание позлорадствовать? Я сомневаюсь, что вы беспокоитесь о наших людях.
Джаред улыбнулся про себя. Ему нравилось, как в такой ситуации вел себя Джек Кенси.
— Я пришел поговорить о бизнесе, — ответил Стэнли.
— Бизнес, — задумчиво повторил Джек. Казалось, слово это имело для него какой-то неприятный привкус.
Джаред взглянул на Дейва, все еще сидевшего у двери. Обменявшись понимающими взглядами, они оба вышли из комнаты. Фрэнки последовала за ними.
— А ты, Фрэнки, не хочешь остаться с нами? — спросил Стэнли. — Тебе будет интересно то, что я могу сказать относительно вашей компании.
Она остановилась ровно на столько времени, сколько ей понадобилось, чтобы ему ответить:
— Нет. Все, что вы можете сказать о «Кенси эйр», — это просто часть вашей игры. А у меня нет ни малейшего желания участвовать в ваших играх.
Когда она проходила мимо Джареда, он тихо сказал:
— Звучит достаточно резко.
— Правда? — не останавливаясь, переспросила Фрэнки.
Дейв отправился в пилотскую комнату. Джаред шел, отставая на несколько шагов от Фрэнки, не сводя с нее глаз. Ее узкие плечи, женственная фигура и гордая осанка, отражавшая ее внутреннюю решительность, невероятно волновали его. Было такое ощущение, что ему трудно расстаться с ней даже на минуту.
— Как насчет того, чтобы посоветовать мне, где можно поесть? Хочу сразу напомнить, что я все еще живу в мотеле.
Фрэнки остановилась, повернулась к нему и улыбнулась. Джаред постарался сохранить способность разумно мыслить.
— Вас устроят гамбургеры у меня дома?
— У нее все-таки есть сердце, — воскликнул обрадованный Джаред.
— Не торопитесь с оценками.
— О, я совсем забыл и унес с собой ключи от самолета. Я догоню вас.
Джаред быстрыми шагами направился обратно в офис и зашел туда, даже не постучав.
Джек в одиночестве сидел за столом, обхватив голову обеими руками.
— Джек? — взволнованно спросил Джаред.
Подняв голову, Джек смотрел на вошедшего затуманенным взором.
— Вы напугали меня, Джаред. — Джек откинулся на спинку стула.
— Простите, я только хотел вернуть на место ключи, — объяснил Джаред, вешая на доску связку ключей. — Вы в порядке, Джек?
— Конечно. Все нормально. Я, наверное, закрою тут все и пойду домой, — ответил Джек, поднимаясь. Но неожиданно пошатнулся.
Джаред моментально подхватил его под руки.
— Тише, тише. Садитесь, Джек, и отдышитесь, — бормотал Джаред, подвигая кресло.
— У меня просто закружилась голова, — виноватым голосом объяснял Джек, потирая пальцами лоб.
— А сейчас голова не болит? — спросил Джаред.
В этот момент в комнату вошла Фрэнки.
— В чем дело? — требовательно спросила она. Потом положила руку на плечо отца и уже более мягким тоном добавила: — Тебе плохо?
— Нет, дорогуша. Немного голова закружилась, вот и все. Теперь все в порядке.
— Я считаю, что надо позвать доктора, — сказал Джаред.
— Нет-нет, не нужно приглашать, — запротестовал Джек.
— Вы перенесли сотрясение, а теперь у вас появились головокружения. Это серьезные симптомы, — настаивал Джаред, глядя на побледневшее лицо Джека.
— Не головокружения, а только один случай.
— Джаред прав, отец. Эти признаки нельзя игнорировать. Я сейчас же позвоню доктору, — твердым голосом заявила Фрэнки и подняла телефонную трубку.
Фрэнки поставила кружку горячего кофе на кухонный стол, за которым сидел Джаред. Благодарная за заботу об отце, она мучилась сомнениями. Если ее новый пилот работал на Стэнли Брента, он этого не показывал.
— Я рада, что вы были в офисе, когда отцу стало худо.
— Это очень удачно, что я оказался вблизи, иначе он мог просто упасть. Мне кажется, только доктор может заставить его немного отдохнуть от работы.
— Он не любит уменьшать обороты.
— А вы унаследовали это от него? — спросил Джаред, и хитрая мальчишеская усмешка озарила его лицо.
— Как вам кажется, получатся наши гамбургеры?
Джаред рассмеялся громким жизнерадостным смехом. Смехом, который отозвался у Фрэнки в сердце.
— Отвлекающий маневр. А гамбургеры будут очень хорошими.
— Я так и предполагала, — сказала Фрэнки, направляясь к двери и держа тарелку с гамбургерами в руке.
Джаред придержал для нее дверь, а потом прошел за ней к столу, который стоял во дворе.
— Что вы имели в виду? — спросил он заинтересованным тоном.
— То, что вы осторожный человек, который всегда живет по правилам.
— Действительно? Вы думаете, что знаете меня?
От его острого взгляда у нее перехватило дыхание.
— Да, — ответила она, закладывая гамбургеры в гриль, — все, что я успела узнать о вас, говорит о том, что вы не любите рисковать.
— А это плохо?
Когда Джаред забирал у нее из рук тарелку, его пальцы коснулись ее руки, и она почувствовала дрожь в сердце. Он стоял очень близко, она ощущала аромат одеколона. Чуть-чуть повернувшись, Фрэнки взглянула в его глаза. «Какие синие и пронзительные», — подумала она. Эти ясные глаза казались опасными. Она проглотила комок, образовавшийся в горле.
— Я думаю, люди должны попробовать совершить в жизни что-то без ремней безопасности. Только тогда можно почувствовать, что ты по-настоящему живешь.
— Вы хотите сказать, что наш с вами полет должен был доказать, что вы живая, что вы в форме. Я тоже ценю смелые поступки, милочка, но мне не надо соревноваться со смертью, чтобы считать себя смелым.
Неожиданно Фрэнки почувствовала какую-то неловкость, неуверенность. Она пожала плечами и переключила свое внимание на гамбургеры.
— Мы с вами просто совсем разные люди, это совершенно очевидно.
Она вспомнила мысли, которые возникли у нее, когда она сидела сзади него в самолете. Желание прижаться к нему, ощутить его тепло обуревало ее. Прошло так много времени с тех пор, как она была близка с мужчиной!
Джаред откашлялся, и Фрэнки чуть не выронила из рук лопатку, которой собиралась вынимать гамбургеры. Нервничая, она произнесла первое, что пришло ей в голову:
— Мы с отцом сами сделали этот стол.
— В самом деле? Вы и цветы выращиваете?
— Да. — Дрожащими руками она вытащила гамбургеры. Уголком глаза она видела, как он разглядывает клумбы с розами, флоксами и незабудками.
— Они весьма симпатичные, — сказал он, подходя к ней. Взяв ее руки в свои, добавил: — Такие замечательные руки. Даже с мозолями от постройки стола и копания в земле.