Деловая женщина
Деловая женщина читать книгу онлайн
Виктория Чейз была настоящей деловой женщиной и успешно руководила доставшейся ей от деда компанией «Виктори Груп». Однако Вики не испытала еще ни одного романтического приключения или сколько-нибудь серьезного увлечения, потому что знала: любой мужчина, проявивший к ней интерес, пытается завладеть ее деньгами или отнять у нее бразды правления империей Чейзов. Она рано научилась различать фальшь большинства комплиментов.
Но однажды судьба заставила ее произвести переоценку ценностей...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лина Баркли
Деловая женщина
Пролог
Виктор поднес руку ко лбу, вглядываясь в голубую даль. Стартовала ежегодная Чейзовская регата. Три десятилетия с лишним назад мистер Чейз был ее основателем и первым призером. Хоть седьмой десяток еще не возраст для яхтсмена, но в этом году он решил не участвовать, уступив капитанский мостик внучке.
Виктор задумался и почему-то вспомнил такой же теплый день почти полвека назад. Он привел в порт приятеля из Нового Орлеана, чтобы показать тому приход судна с переселенцами из Европы. Каждое прибытие корабля с иммигрантами становилось событием для города — с утра в порту собирались представители различных благотворительных организаций, женских комитетов, землячеств, чтобы помочь будущим американцам с первых шагов почувствовать солидарность и заботу. После долгих недель плавания в душной раскаленной коробке корабля люди сходили на берег и падали на колени, целуя землю свободы. Кто-то находил в толпе родственников, кто-то знакомых и друзей. Будущим гражданам США выдавалась пара долларов на первые расходы, адреса для проживания. Зрелище было впечатляющим, и два приятеля никак не могли покинуть этот грандиозный спектакль под открытым небом, хотя основной поток людей уже иссяк.
— Боже, какое счастье, что мы американцы еще с войны Севера и Юга, — сказал Виктор приятелю, показывая на укутанную в теплую цыганскую шаль девушку, — а то бы сидели на парапете, как эта русалка.
Девушка, очевидно, поняла, что говорят о ней, и несмело улыбнулась, а затем поднялась и быстро-быстро затараторила на непонятном языке. Приятели напряженно застыли, вслушиваясь в непривычную речь. Девушка прекратила монолог, а потом заговорила снова.
— О черт, — сказал приятель Чейза, — я понимаю, что теперь она говорит по-французски, но вот что именно?!
— Ладно, Бернард, теперь хоть ясно, какого переводчика нужно искать. — Виктор побежал по пристани, воодушевленный, что может принять участие в чужой судьбе.
Когда переводчик был найден, все официальные лица уже разошлись. Друзья выяснили, что девушку зовут Мария, или Мэри, что она из России, плыла вместе с матерью, что все адреса знакомых мать выучила наизусть, так как боялась потерять записи, и что мать на корабле умерла. Девушка доверчиво смотрела на друзей, веря в их помощь.
— Да, влипли мы с тобой, Виктор, — сказал Бернард. — Хотя мне-то вечером на поезд, в Орлеан, а вот что тебе делать, ума не приложу. Не бросать же бедняжку на улице в незнакомом городе.
— Коготок увяз, всей птичке пропасть, — улыбнулся Чейз, вспомнив материнскую поговорку, и трое молодых людей безудержно расхохотались...
Виктор снял ей маленькую комнату в том же доме, в Бруклине, где жил сам. Мэри оказалась способной ученицей, и через три недели они с Виктором прекрасно понимали друг друга. Она начала помогать ему в пекарне и даже поделилась рецептом русского домашнего печенья, которое охотно стали покупать европейские эмигранты. С появлением Мэри дела у Чейза пошли на лад. Ему даже казалось, что она читает мысли окружающих. А через пару месяцев он, убежденный холостяк, не мог уже без нее обойтись и сделал предложение.
— Я этого ждала, — сказала Мэри и протянула Виктору сверток.
— Что это, — смутился Виктор, — подарки должен делать жених.
Мэри улыбнулась.
— У нас в России девушка приносит в дом приданое, мое — в свертке.
Виктор развернул и ахнул — это было бриллиантовое колье дивной работы.
— Это колье моей матери, ей оно досталось от ее матери. Это все, что удалось спасти в революции. Мы поклялись, что никогда оно не уйдет из нашей семьи.
Виктор бережно надел колье на шею будущей жены.
— Клянусь, что буду трудиться не покладая рук, чтобы его обладательница могла гордо выходить в свет и демонстрировать это сокровище!
1
— Выйти за тебя замуж? Не смеши меня! — Холодное выражение часто появлялось в глазах Виктории Чейз, но сейчас они сверкали настоящим льдом. — И не надейся, что я останусь на яхте на ночь, — презрительно добавила девушка.
К сожалению, резкая отповедь только подхлестнула самолюбие похитителя.
— У тебя не такой уж большой выбор, дорогая, — с неподражаемой надменностью заметил Рикардо Монтес де Ока.
— Не забывай, что ты в полной моей власти. И личного оружия, насколько я могу видеть, при себе не имеешь...
Щеки Вики заалели. Действительно, под узкие полоски синего купальника оружие не спрячешь. Он вообще скрывал очень мало. Но когда мисс Чейз принимала невинное предложение прокатиться, ей даже в голову не пришло набросить на плечи какую-нибудь рубашку. Ведь с Рикардо она знакома с тех пор, когда он был долговязым подростком, безгранично увлеченным американским бейсболом. Вики и сейчас относилась к нему почти как к ребенку. Поэтому, когда он подкатил к ее яхте на водных лыжах — своей новой игрушке, — она отложила в сторону скучную банковскую сводку и сразу согласилась составить компанию. Затем, ничего не подозревая, девушка приняла предложение Рикардо подняться на его яхту и выпить по бокалу прохладного сока. Если бы на месте юноши был взрослый, мисс Чейз подумала бы дважды — мужчины не пользовались ее доверием.
Хотя Рику уже исполнилось двадцать, он имел преувеличенное мнение о собственной особе, но на Викторию это не производило никакого впечатления. Она была не из внушаемых.
— С меня довольно глупостей, Рик. Сейчас же прикажи капитану повернуть в бухту!
Рикардо состроил недовольную гримасу.
— Вики, тебе известны мои чувства, — напомнил он. — Я тебя обожаю и готов повторить это стоя на коленях.
Девушка рассмеялась.
— Не стоит преувеличивать детское увлечение!
— Ах, вот как! — пылко воскликнул юноша со вновь взыгравшим чувством собственного достоинства. — Ты называешь это увлечением? Но ведь я предложил тебе брак! Не думаешь же ты, что я ищу какой-то выгоды для себя? Мой отец очень богат. Став моей женой, ты разделишь все прелести нашего клана.
— Благодарю, мне достаточно собственного. Положение главы одной из преуспевающих компаний мира удовлетворит любого.
— Женщина не должна заниматься делами, это противоестественно! Не понимаю, о чем думал твой дед, возлагая на тебя такую ответственность.
— Дед был очень мудрым человеком и поступил правильно, — раздраженно возразила Виктория. — Меня с колыбели готовили к тому, что в один прекрасный день я стану во главе семейного бизнеса. Мне нравится управлять компанией «Виктори Груп». Дела идут превосходно, и надеюсь, так будет продолжаться еще ближайшие пятьдесят лет. И я не собираюсь выходить замуж, тем более за тебя. Похищение тебе не поможет!
На лице юноши проступили красные пятна.
— Это всего лишь шутка... — пожал он плечами.
Глаза Вики вспыхнули пламенем гнева.
— Вот это да! Ты обманом заманил меня на борт яхты, потом запер...
— Я не хотел, так уж вышло, — горячо заверил Рикардо. — Я действовал под влиянием импульса. Увидев тебя, такую красивую, залитую солнцем, я совсем потерял голову. Я был как в лихорадке...
— Нужно было принять аспирин! — отрезала девушка. — А сейчас потрудись отвезти меня на мою яхту!
Юноша покачал головой.
— Это невозможно. Клянусь, я буду обращаться с тобой со всей почтительностью — с этого мгновения можешь считать себя моей невестой. Но если станешь продолжать глупое упрямство, у меня не останется иного выхода, кроме как уложить тебя в постель и любить до тех пор, пока у тебя пропадет всякое желание противиться своему счастью.
Вслушиваясь в срывающийся хриплый голос Рика, Виктория сочла за благо ретироваться за инкрустированный перламутром кофейный столик — яхта отличалась пышностью убранства.
— Послушай, Рик, — миролюбиво начала она, решив изменить тактику, — ведь не хочешь же ты на самом деле жениться на мне. Кроме всего прочего мне двадцать семь, я почти на десять лет старше тебя.