-->

Невеста на продажу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Невеста на продажу, Хенке Ширл-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Невеста на продажу
Название: Невеста на продажу
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 182
Читать онлайн

Невеста на продажу читать книгу онлайн

Невеста на продажу - читать бесплатно онлайн , автор Хенке Ширл

Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Ты хочешь, чтобы я опять вернул тебя этому убийце с большой дороги, сел бы тюрьму и окончательно опозорился только потому, что у тебя появится его отпрыск?

Тори покрепче ухватилась за подлокотники кресла, чтобы не перепрыгнуть через стол и не влепить ему пощечину. «Как мне удрать?» Она больше не думала о безопасности отца или даже его жизни, лишь о своем побеге.

— Чарльз теперь не женится на мне, — холодно заявила она, отвлекая его внимание и в то же время осматривая комнату в поисках какого-либо оружия.

Стоддард хрипло рассмеялся:

— Чтобы получить состояние Дэвиса, Чарльз женится на ведьме, забеременевшей от самого Сатаны. — Он посмотрел ей в лицо, которое стало непроницаемым. — г Боюсь, что мне нужен Чарльз, чтобы держать тебя в узде. Ты оказалась не более послушной, чем твой братец. Я всегда говорил Хедде, что она избаловала мальчишку. С вами обоими слишком много нянчились, — заявил он с горечью.

— Да, думаю, что это так, с твоей точки зрения, — тихо произнесла Тори, глядя на острый кухонный нож, лежавший рядом с тарелкой отца. Он в это время смотрела на огонь в камине, предавшись своим невеселым воспоминаниям. Нет, он легко ее одолеет, прежде чем она схватит этот нож. Как раз в этот момент прогоревшее полено с громким шипением скатилось на каменный пол.

Стоддард поднялся, не забыв взять со стола нож, который он засунул себе за пояс. Она не сдвинулась с места, продолжая отпивать кофе. Кофе! Когда он шел к камину, она посмотрела на тяжелый гранитный кувшин с огненно горячим кофе. Взяв себя в руки, она тихо поставила свою чашку на стол и смотрела, как он нагнулся над пламенем с кочергой в руке, поднимая упавшее тяжелое полено к огню. Не подумав даже о том, что он может свалиться в пламя, она схватила тяжелый кувшин с резной ручкой и ринулась к нему, сняв с кувшина крышку. Отец повернулся и выпрямился, держа в руке кочергу. Обжигающая жидкость хлестнула ему в лицо. Он взвыл от ярости, поднял железную кочергу, чтобы вслепую ударить дочь.

Тори увернулась и обеими руками подняла тяжелый гранитный кувшин. Она угодила точно в висок. Отчаяние придало ей необычайную силу. Стоддард выронил кочергу из ослабевших пальцев и свалился на пол всего в нескольких дюймах от пылающего пламени. Нож за поясом стукнулся об пол и отлетел в угол возле кровати, но Тори в нервном возбуждении не заметила этого. Она отбросила в сторону кувшин, потом оттащила потерявшего сознание отца подальше от огня, резко дернув его за руку.

Оттащив его от пламени. Тори запустила руку в его пиджак и вытащила морской карманный пистолет. Поднявшись на ноги, она быстро осмотрела комнату в поисках одеяла, которое они набросили на нее при похищении. Завернувшись в одеяло, она помчалась к входной двери и сняла тяжелый засов. В низу склона на виду стояли привязанные лошади. Тори подобрала свои юбки и стала решительно пробираться по снегу, сжимая в руке пистолет.

Она уже ухватилась за уздечку Аннабели и собиралась вскарабкаться на спину лошади, когда две сильные руки в перчатках схватили ее за талию.

— Так, кто же это может быть? — спросил Эммет Хаузер с отвратительным причмокиванием, выбив из ее руки пистолет.

Глава 27

У Майка Меньона выдался длинный день. Разошелся весь вечерний выпуск «Спикера» и теперь можно было отдохнуть. Держа в руке ключи и позванивая ими, он подумал, что, может быть, стоит прибраться в своем кабинете — подумал только на мгновение. Только сумасшедший стал бы вмешиваться в грандиозный хаос в его офисе, хотя Вирджил время от времени делал против этого хаоса выпады. Китаянка, которая протирала окна и полы раз в месяц независимо от того, нужно это было или нет, клала на прежнее место каждый листок и скомканный обрывок бумаги. Возможно, когда-нибудь, когда жизнь потечет мирно в горах Сан-Хуана, он действительно все-таки расчистит этот готовый для пожара завал. Пожав плечами, он направился к двери.

— Пока не закрывайте, если не собираетесь пригласить меня на обед, — Стив Лоринг широко улыбнулся.

Майк бросил ключи на свой письменный стол, где они тут же утонули в зыбком песке бумаг.

— Ну, наверное, у вас потрясающие новости, если вы прискакали сюда из самого Денвера, — заявил он, потирая руки в радостном ожидании сенсационной истории. — Кто прикончил молодого Лафтона?

Стив сбросил с себя тяжелую дубленку и повесил ее на вешалку, потом отодвинул ящик к другой стороне стола и присел на его край, беззаботно помахивая ногой, обутой в мокасин.

— Вам это понравится, Майк. — Как ты отнесетесь к тому, что Чарльза Эверетта готовят к петле?

— Слава всем святым, — с явным восторгом выдохнул Майк. — Продолжайте, продолжайте, — не вставая со своего места, он пошарил в ящике стола, вынул оттуда карандаш, схватил блокнот.

— Это длинная и запутанная история. Уверен, что ваши читатели будут смаковать ее, даже если она не понравится Стоддарду и Хедде. Блэки направил несколько своих преданных подручных, согласно вашей просьбе, проверить, чем занимался Сандерс перед тем, как его прикончили. Когда он первый раз находился в Денвере, перед поездкой в Шеенн, он совершил несколько любопытных финансовых операций.

— И вот тут-то на сцене появляетесь вы, — заметил Майк, держа ручку наготове.

— Деньги своего отца он положил на счет в банк Сан-Франциско. Довольно кругленькую сумму. Хоть и пьяница, но паренек был не из глупых… я распутал любопытные вещи, когда занялся расследованием этих его операций.

— Не говоря уже о том, что использовали кое-какие связи на Востоке, — вставил, подмигнув, Майк. Стив Лоринг был выходцем из одного из самых богатых и наиболее влиятельных банковских домов Филадельфии.

— Это точно! Дядя Роберт помог мне, — ухмыльнулся Стив. — Старику, может быть, уже семьдесят три года, но он такой же продувной, как и прежде. Похищенные Сандерсом деньги оказались в «Юнион Дженерал» в Сан-Франциско, но за день до его гибели счет был закрыт.

— Малышом Чарльзом.

— Но только после того, как кто-то в Шеенне убедил Сандерса, что в его же интересах подписать доверенность. После этого в дело вступил Чарльз. Он — хорошо подготовленный юрист, который может стать первоклассным банковским расхитителем.

— Почти так же хорошо подкован, как и сын банкира, — вставил Майк. — В последнее время меня удивило, что Эверетт неожиданно разбогател, купил чистокровного рысака. Многое как-то не вязалось.

— Все вышло наружу — он прикарманил все деньги Стоддарда, которые похитил Сандерс. Поверьте мне, это немало!

— Нам остается лишь раскрыть тайну того, кто прикончил беднягу Сэнди. Чарльз не станет пачкаться, тем более кровью, — произнес Майк, вспомнив, что происходило на месте обвала, с большей четкостью, чем ему самому хотелось. Стив кивнул:

— Мы должны поблагодарить Кэсс за кусочек информации, который она вырвала у Эллы Хаузер. — Брови Майка взлетели вверх, но он ничего не сказал, лишь продолжил делать записи в блокноте. — Когда Блэки начал проверять, что делал Сандерс по прибытии в Денвер, он обнаружил, что об этом парне расспрашивал в шикарных барах здоровый, толстый и высокий мужчина с желтоватыми глазами.

— Эмме г.

— Именно! Наконец, он прекратил там поиски и отправился на поезде в Шеенн, но предварительно устроил свою дорогую, милую племянницу в захудалой небольшой хижине в пригороде Денвера.

— Наверное, не хуже домишки, в котором она жила здесь, — пробормотал Майк, продолжая строчить.

— С одной большой разницей. Теперь она беременна и очень несчастна, потому что всеми покинута. Сначала ее бросил Сандерс, ее настоящая любовь, а потом и родственник, Эммет. К тому времени, когда Блэки разыскал ее и Кэсс смогла провести с ней небольшую беседу, милая штучка созрела, чтобы рассказать всему миру, как все в юго-западном Колорадо вредили ей… включая Чарльза, который нанял ее дядю, чтобы отыскать Сандерса, и пообещал хорошо заплатить ему, если тот выбьет из Сандерса сведения о местонахождении денег.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название