-->

Дьявольское наваждение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дьявольское наваждение, Картленд Барбара-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дьявольское наваждение
Название: Дьявольское наваждение
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 166
Читать онлайн

Дьявольское наваждение читать книгу онлайн

Дьявольское наваждение - читать бесплатно онлайн , автор Картленд Барбара

Гордый шотландский горец Талбот Мак-Кэрон был способен на любые подвиги. Но – жениться без любви, из холодного расчета на богатой английской аристократке?! О, нет, ТАКУЮ жертву своей семье не мог принести даже он. Вот только – мужественный Талбот еще ни разу не видел свою невесту. И даже не подозревал, что, возможно, обретет в дерзкой и ироничной златокудрой красавице Джейн, графине Далбет, не беду, а счастье всей своей жизни. Счастье настоящей любви – непростой, но зато истинно прекрасной!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я так и думал, что вам понравится, – обрадовался Росс. – Миссис Сазерленд уже подбирает кой-чего из ихнего хозяйства и одежду, чтобы когда девица выздоровеет, было во что ее одеть.

– Скажи миссис Сазерленд, чтобы она сообщила мне, когда мисс Джиованна проснется, – приказал герцог. – Да, завтрак мне подай в гостиную – я ведь болен.

– Я уже распорядился, ваша светлость. Завтрак подадут сразу как вы примете ванну и побреетесь.

Герцог улыбнулся и вылез из постели. Росс служил у него так долго, что научился угадывать мысли и желания господина.

Герцог выглянул в окно и подумал, что в такой день неплохо бы отправиться на прогулку верхом по вересковым пустошам или порыбачить, но «выздоравливать» от приступа малярии ему было рановато. Поэтому он надел рубашку и брюки, натянув поверх них долгополый бархатный халат, и отправился в примыкавшую к спальне гостиную, где его ждал завтрак.

– Успев проголодаться, герцог воздал должное творениям своего повара и понадеялся, что тот не станет сообщать о небывалой прожорливости хозяина посторонним.

Герцог, стараясь поддерживать миф о собственной болезни, не собирался в течение дня выходить из спальни.

После завтрака, оставшись наедине с Россом, он сказал:

– Я только что вспомнил, что оставил у водопада свой твидовый камзол. Возьми с собой верного человека и езжайте в Далбет-Хаус за моим багажом. Пусть этот человек заберет камзол, а ты передай графине мои глубочайшие извинения за столь поспешный отъезд.

Помолчав, герцог добавил:

– Передай ее светлости, что я напишу, когда поправлюсь, и приеду сразу же, как только мне позволит врач.

Росс улыбнулся.

– Предоставьте дело мне, ваше светлость. Я-то знаю, что говорить.

Оставшись в одиночестве, герцог подумал о работе, которой у него будет предостаточно. На столе в гостиной лежали подготовленные сэром Иэном Мак-Кэроном доклады о состоянии поместья, а поверх них громоздились просроченные счета. Строители прислали сметную стоимость починки ферм и коттеджей, и все это выливалось в такую сумму, что без денег графини за дело даже не стоило браться.

После полудня пришла миссис Сазерленд с сообщением:

– Девушка проснулась, ваша светлость. Она немного позавтракала, но ела как птичка. По-моему, она хочет видеть вашу светлость.

– Иду, – ответил, вставая, герцог. – Надеюсь, вы понимаете, что ни одна живая душа не должна знать о леди и ее местонахождении.

– Конечно, понимаю, ваша светлость. Не хватало еще рассказывать кому ни попадя, что в замке гостит без сопровождения такая красотка.

Подобные мысли еще не приходили в голову герцогу.

Глаза у него блеснули. Он вышел в распахнутую миссис Сазерленд дверь и направился к башне.

Он постучал и, не дожидаясь ответа, вошел.

Девушка сидела в постели, опираясь на подушки. Герцог сразу же заметил, что простыни, отделанные кружевом, тщательно выстираны.

Джиованна была в красивой ночной рубашке, найденной миссис Сазерленд. На плечи девушки накинута мягкая белая шаль. В общем, беглянка выглядела гораздо лучше, чем ночью, однако худоба все так же бросалась в глаза, пальцы руки, которую она протянула навстречу герцогу, были тонки, словно косточки. На губах девушки играла легкая улыбка» делавшая ее симпатичнее и моложе.

Герцог взял протянутую руку, отметив, что она довольно холодна, и сел возле постели.

– Вам лучше? – спросил он.

– Гораздо, благодарю вас, – отозвалась Джиованна. – Я… я уже думала, что никогда мне не будет так хорошо.

Она чуть крепче схватилась за него и спросила:

– Вы уверены, что тут меня не найдут?

– Откуда им знать, где вы? Никто не видел, как я увозил вас – никто, кроме моего кучера, которому я доверяю, и моего камердинера Росса – а уж он-то прямо-таки наслаждается таким приключением.

– Он очень добрый, – заметила Джиованна. – Прошлой ночью, когда я проснулась… я почувствовала себя в безопасности, потому что он был рядом.

– Я велел ему разбудить меня, если вы проснетесь, – пояснил герцог, – но этот Росс – страшный упрямец, вы в этом еще убедитесь.

Девушка улыбнулась и сказала:

– Мне значительно лучше… наверное, я должна где-нибудь спрятаться.

– Где же? – поинтересовался герцог.

В глазах девушки он вновь увидел ужас. Джиованна беспомощно оглядывалась:

– Я… не знаю, все так ужасно… мне некуда отправиться…

– А где вы жили прежде? – спросил герцог.

Девушка вырвала свою руку из его и воскликнула:

– Я не скажу… ничего не скажу! Эти слишком опасно!

– Слишком опасно для кого? Для вас или для меня?

– Для нас обоих… и еще для одного человека.

Герцог вздохнул.

– Жаль, что вы не доверяете мне, Джиованна. Поверьте, я сделаю для вас все – только умереть не позволю.

– Может быть, вы пожалеете… что помешали мне.

– Сомневаюсь, – возразил герцог. – Вот если бы вы открыли свой секрет, нам было бы гораздо легче найти решение проблемы. Уверяю вас, от меня может быть толк.

– О да! – ответила Джиованна. – Но в это… в это вам лучше не вмешиваться.

– Почему?

– Потому что вы – это вы.

– Не понял, – отозвался герцог. – Потому что я такой, какой есть, или потому, что я – герцог Инверкарон?

Джиованна помолчала, но потом взмолилась вновь:

– Прошу вас… не спрашивайте меня больше ни о чем.

Я только хочу найти место, где я могла бы спрятаться… где меня нельзя было бы найти.

Она поколебалась и нерешительно добавила:

– Боюсь, мне придется попросить у вас денег… совсем немного…

– Вы собираетесь жить одна? – уточнил герцог. – Разве вы не понимаете, как это опасно для молодой красивой девушки?

Джиованна посмотрела на герцога так, словно ей это никогда не приходило в голову, и спросила:

– Что же мне делать?

– Вы могли бы довериться мне!

Их глаза встретились. Девушка застыла и затаила дыхание. Потом запротестовала:

– Нет… вы не должны делать больше, чем уже сделали. Это было бы ошибкой… с моей стороны глупо было поддаться вам еще там… у водопада.

– Я все равно не отпустил бы вас, – улыбнулся герцог.

– Я должна была прыгнуть вниз раньше, и вы не поняли бы, что происходит.

– Боюсь, вам никто бы не позволил этого… или я прыгнул бы за вами, чтобы спасти вас.

Девушка в испуге отпрянула:

– Но вы бы погибли!

– Знаю, но не мог же я струсить… хотя быть героем не всегда приятно.

Джиованна отвела взгляд и произнесла:

– Это было бы глупо… вы, наверное, просто дразните меня… А ведь все очень серьезно… зря вы вмешались.

– Согласен, все серьезно, но, поймите, я уже по уши увяз в этом деле и не могу теперь спасовать. Само провидение, а может, судьба свела меня с вами независимо от моих желаний.

– Я вам очень благодарна… но я хотела, чтобы было как лучше.

– В таком случае перестаньте тревожиться за меня и подумайте о себе, – заключил герцог.

Девушка бросила на него взгляд, полный беспомощности. Улыбнувшись, он сказал:

– Я предлагаю вам вот что: вы еще очень слабы и не можете принимать решения, так что отдыхайте и набирайтесь сил, а потом мы с вами сядем и все обсудим. Я уверен, что через день-другой выход из положения всплывет сам собой, и это будет гораздо приятнее, чем прыгать в водопад.

Джиованна глубоко вздохнула.

– Вы так добры… я даже не знаю, что и сказать.

– Отдыхайте, – посоветовал герцог.

Он остался доволен улучшением здоровья девушки. Она постепенно оседала на подушки, и глаза у нее закрывались.

Герцог встал с кровати, пожал руку Джиованны и произнес:

– Сейчас вам нужны только сон и еда. А когда вы окрепнете, мы устроим военный совет.

Пальчики девушки сжались, и она ответила:

– Это на самом деле война… хоть вы ничего и не знаете. Умоляю вас, будьте осторожны!

– Буду, – пообещал герцог.

Он улыбнулся девушке и вышел. За» дверью его поджидала миссис Сазерленд.

– Заставьте мисс Джиованну есть столько, сколько в нее влезет, миссис Сазерленд, – распорядился герцог.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название