-->

Эхо любви

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эхо любви, Керлинг Одри-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Эхо любви
Название: Эхо любви
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 170
Читать онлайн

Эхо любви читать книгу онлайн

Эхо любви - читать бесплатно онлайн , автор Керлинг Одри

Анна Бейчер на своем первом балу встречает капитана Гарри Кармайкла-Смита и со всем пылом юности влюбляется в храбреца с первого взгляда. Он отвечает ей взаимностью. Но суровая бабушка хочет для Анны выгодной партии и употребляет все свое влияние, чтобы разлучить влюбленных.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но что он сказал? — нетерпеливо оборвала ее Анна.

— Ничего, только сел и написал вот это.

Пэтти задрала юбку и достала из чулка письмо. Анна прочла его. Письмо было написано наспех и переполнено чувствами. Гарри уверял ее в своей вечной любви, клялся, что никакая сила на земле не способна их разлучить, и умолял перенести с твердостью и мужеством это испытание их взаимной преданности друг другу. Он найдет способ соединиться, писал Гарри.

Дважды она с жадностью перечитала короткую записку и воспрянула духом. Как могла она роптать на свою судьбу, когда она любима таким мужчиной!

— Как он выглядел, Пэтти? Он был бледным? Встревоженным?

— Сначала он прямо вспылил, мисс Анна, но вы не поверите, как он ко мне отнесся. Как будто я леди! Поблагодарил меня за хлопоты и предложил сесть, пока напишет это письмо. И еще улыбнулся мне. У него такие прекрасные глаза! Этот мужчина прямо создан для вас, мисс Анна, и сомневаться тут нечего.

— Ты добрая девушка, Пэтти. Но мы должны быть очень осторожными, чтобы бабушка ничего не узнала. Ты так добра, что передала ему мою записку, и в награду я подарю тебе свою брошку из сердолика.

— О, мисс, я ни за что ее не возьму! Я сделала это не для того, чтобы получить награду! — воскликнула с жаром раскрасневшаяся от обиды Пэтти.

— Я это знаю, но все равно прими ее, доставь мне удовольствие.

— Для вас я сделаю все, что угодно, и для него тоже. А когда вы поженитесь, можно я буду работать у вас?

— Ну конечно, ты еще спрашиваешь! — заявила Анна. — А теперь мне нужно вставать, хотя я просто не знаю, как проживу этот день без надежды увидеть его!

Анна не провела внизу и пяти минут, как тотчас поняла: атмосфера в Фэрхеме заметно изменилась. Порядок жизни оставался прежним, но ее сестры преобразились. Пока она была в Бате, Генриетта жила некоторое время в Лондоне с матерью и полковником Батлером. Марии, младшей сестре, было всего тринадцать лет, но в ее поведении также появились кое-какие перемены, поэтому мисс Бейчер было велено отвезти ее на время к друзьям в Брайтон.

Сразу после завтрака у Марии начались уроки, и мисс Бейчер ушла, так что Анна и Генриетта остались одни и могли обменяться своими секретами.

— Анна, ты познакомилась в Бате с необыкновенным мужчиной? — первым делом спросила Генриетта. — О, можешь не отвечать! Это по тебе видно. Кто он, какой у него доход и когда он собирается приехать?

— Как бы мне хотелось обо всем тебе рассказать! Я безмерно в него влюблена, но бабушка запрещает о нем говорить. Ты не можешь себе представить, что я перенесла со вчерашнего дня!

— Стало быть, это из-за него ваш визит в Бат так сократился. Он сделал тебе предложение или с его стороны это только флирт?

— Ничего подобного! — горячо возразила Анна. — Мы с Гарри хотим как можно скорее пожениться, но бабушка намерена заставить меня выйти замуж за Фрэнка Гордона, у которого есть деньги, положение и все, к чему она стремится. Можешь себе представить, в каком я безвыходном положении! Мне хотелось бы, чтобы ты познакомилась с Гарри, потому что я уверена, ты его полюбишь, а я просто не в состоянии описать, какой он замечательный!

— Все-таки попробуй! — попросила ее Генриетта.

Анна согласилась и нашла в этом огромное утешение. Вспоминая и вновь переживая то, о чем рассказывала, она оживилась. Даже просто говорить о Гарри было для Анны настоящим блаженством.

— Значит, действительно существует любовь с первого взгляда, — задумчиво сказала сестра. — Я всегда считала, что это сказки.

— Когда подобное с тобой происходит, ошибиться невозможно! — заявила Анна. — Любовь целиком захватывает, и нет сил сопротивляться.

— Вы с ним тайно убежите? — спросила Генриетта. — На твоем месте я бы обязательно так и сделала.

— Гарри сочтет это бесчестным. Он надеется переубедить бабушку.

— Значит, он не знает ее характера!

— Так трудно жить на положении полусироты и подчиняться всем ограничениям в этом медвежьем углу! — воскликнула Анна. — Других моих новых знакомых даже отчасти не держат в такой узде, как нас. Эстер Лайсет, например, делает почти все, что пожелает.

— Не отчаивайся, — сказала Генриетта. — Думаю, довольно скоро ты проведешь какое-то время с мамой и нашим отчимом и, возможно, сумеешь представить им своего лейтенанта. И знаешь, когда ты выйдешь за него замуж, а я за того, кто сделает мне предложение, жизнь у нас будет совершенно иная. Мы сами будем распоряжаться своей судьбой, а лично мне совершенно начихать на любовь, если у меня будет свой дом и муж, которым я буду повелевать.

— Ну а мне нужна любовь, — заявила Анна. — Ты так прониклась лондонским духом, что я прямо удивляюсь тебе. Ты стала совершенно светской дамой.

— Вздор! Просто я кое-что узнала и повидала. И много размышляла. Я научилась скрывать удивление, что совершенно необходимо, потому что, признайся, было несколько ошеломляюще узнать, что у полковника Батлера есть темнокожая дочка, которая учится в лондонской школе. Полковник был холостяком, когда она родилась, и он совершенно этого не стесняется. Собственно, он был холостяком, пока не женился на нашей маме, и у него несколько детей, к которым он, кажется, очень привязан.

— И это говоришь мне ты! — воскликнула Анна.

— Вот именно! Мало-помалу ко всему привыкаешь.

— Бедная мама! А как она к этому относится?

— Со свойственной ей рассудительностью, моя дорогая. Она говорит, женщина не умна, если не ожидает чего-либо в этом роде, и что она рада, что ей не пришлось вынашивать целый выводок детишек полковника, будь он нашим папой. Она говорит, слишком неразумно требовать верности, особенно в стране с жарким климатом.

— Я совершенно уверена, что у моего Гарри нет детей-метисов, — заявила Анна. — Будь это так, я пришла бы в ужас.

— Не будь такой самоуверенной, — засмеялась Генриетта. — Все мужчины одинаковы.

— Ну, уж нет! — решительно возразила Анна. — Вот, увидишь Гарри, тогда поймешь.

Появление миссис Бейчер положило конец дальнейшим разговорам сестер. Пожилая леди находилась в отличном расположении духа и вела себя так, будто никакого Гарри в Бате попросту не было. Выпив, по обыкновению, бокал красного вина, она стала весьма красочно описывать их пребывание в Бате, поражаясь расходам людей, с которыми они познакомились, и дала блестящее описание курорта.

Мисс Бейчер озабоченно хлопотала, готовясь к отъезду в Брайтон. А миссис Бейчер вдруг пришла в голову мысль захватить и Генриетту.

— Я давно мечтала увидеть дом принца-консорта со всеми теми куполами, — заметила Генриетта. — Хотелось бы мне посмотреть на них изнутри. Говорят, он одевается как китайский мандарин, чтобы соответствовать антуражу. Интересно, что скажет миссис Фитц?

— Господи помилуй, Генриетта, скажешь тоже! — испуганно воскликнула мисс Бейчер.

— Тебе следовало бы послушать маму, — сказала Генриетта. Затем обернулась к бабушке: — Так жаль оставлять дома Анну. Бабушка, можно она поедет с нами?

— Стало быть, ты намерена оставить меня здесь одну, мисс Генриетта? — спросила миссис Бейчер. — Думаю, ради твоей сестры я бы это перенесла, и мне не было бы так скучно, как ты воображаешь. Но я ожидаю мистера Гордона. Он пишет из Шрусбери, что собирается приехать в Фэрхем уже на следующей неделе.

Анна ахнула и смертельно побледнела. Мисс Бейчер кинула на нее проницательный взгляд и сразу поняла, в чем дело.

— Бабушка, у меня нет желания видеть мистера Гордона, разве только в качестве вашего знакомого, — заявила Анна, стараясь придать голосу твердость.

— Что ж, дорогая, именно в этом качестве ты его и увидишь. Правда, он ухаживает не за мной, но надеюсь, я могу включить его в число своих друзей, — невозмутимо парировала ее выпад миссис Бейчер.

— Я не желаю, чтобы он за мной ухаживал. Не желаю! — возразила Анна.

— Ах, какие мы раздражительные! А почему, собственно? Разве он такой неприятный?

— Вы отлично знаете причину, бабушка. Я люблю и всегда буду любить Гарри Смита и не выйду замуж за Фрэнка Гордона, будь он хоть Адонис и Крез в одном лице!

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название