Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) читать книгу онлайн
С момента событий, описанных в истории «Сокровище» прошло три года. Не прикладывая больших усилий, капитан Джек Воробей затеял новую авантюру, конечно, втянув в неё как можно больше знакомых. И ладно бы, если б ограничился одним Гектором Барбоссой, но в водоворот безумных и опасных приключений угодила и дочь последнего Сюзанна, а также старая приятельница капитанов Элизабет Суон-Тёрнер. Теперь бравым капитанам (и не только) нужно найти новое сокровище. Каждому своё…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Капитан, Воробья стоит искать в первую очередь на Тортуге. – злобно улыбаясь, пропел тот.
- Тортуга? – наигранно удивился капитан – Нет, я не стану терять время, гоняясь за этим ублюдком. Пусть ему удалось завладеть ключом от замков элементов, - Акула извлёк из внутреннего кармана небольшой свиток – но без карты он беспомощен, и руки его связаны. Он непременно захочет прибыть на место расположения первого элемента как можно скорее. – глаза пирата загорелись недобрым огнём – Вот тут, Дуайт, мы его и сцапаем.
***
Капитан «Леди Макбет» принимала гостей у себя в каюте. Изящная мебель, подсвечники, трофейные безделушки – всё это свидетельствовало о наличии у хозяйки помещения вкуса. Кроме всего прочего, рядом с кроватью красовалась корзинка с симпатичной подушкой внутри. В первую очередь Хелен заглянула туда и поморщилась, словно рассчитывала обнаружить в ней что-то, и этого не оказалось на месте. Но нашлось в другом…
- Витч, вот ты где, разбойница! – с этими словами мисс Мюррей отодвинула своё кресло и подняла с его сиденья чёрную кошку – Ты почему не у себя, а? Вообразила, будто ты – капитан?
Женщина разговаривала с кошкой, словно с ребёнком. Гектор Барбосса счёл сие зрелище забавным и не мог не завязать разговор на эту тему.
- Пиратка, у которой удар с правой поставлен, как у мужчины, млеет при виде комка шерсти. – сказал он насмешливо – Какой разительный контраст с тем, что мы лицезрели четверть часа назад!
- Сэр, вы же любите свою обезьянку? – парировала Хелен, изобразив саркастичную улыбку.
- Разумеется.
- Вот и я люблю Витч всем сердцем.
- И вам не накладно держать на борту кошку? С обезьяной хотя бы меньше возни и её легче прокормить.
- Нисколько. Тем более, кошка справляется с крысами гораздо лучше, чем обезьяна.
- Господа любители зверья, вы не могли бы приберечь спор до лучших времён? – вмешался в беседу Джек – У нас всё-таки дело есть.
- Конечно, конечно, не будем отвлекаться от главного. – согласилась мисс Мюррей. Она жестом приказала своему старпому подготовить для гостей закуски, вино и фрукты. Утомлённая скоплением незнакомых людей, Витч спрыгнула с рук хозяйки и, гордо виляя хвостом, направилась в любимую корзинку. Капуцин Джек, всё это время пристально наблюдавший за кошкой, решил временно покинуть общество хозяина и спрятаться где-нибудь рядом, чтобы не упустить её из виду в случае непредвиденной ситуации. Сюзанну Барбосса оставил снаружи у входа подышать воздухом, так как та пожаловалась на неважное самочувствие.
Хозяйка судна, её старпом и гости расселись вокруг резного обеденного стола. То ли не задумываясь, то ли нарочно, Элизабет, сидевшая рядом с Джеком, отодвинулась чуть в сторону. Сам Джек надул щёки и обиженно поглядел на приятельницу, когда понял, зачем она это сделала. Гектор уселся прямо напротив Хелен. Та до сих пор не могла поверить, что принимает у себя столь легендарного визитёра.
- Итак, капитан, я готова выслушать ваше предложение. – произнесла пиратка, мило улыбаясь.
- У вас прекрасный корабль, госпожа Мюррей, хорошо вооружённый и красивый. – промурлыкал Барбосса.
- Благодарю за комплимент. – ответила Хелен.
- Какую скорость он способен развить?
- Десять узлов при попутном ветре.
- Хм, довольно прилично, хотя и уступает «Чёрной Жемчужине».
- Для начала, мэм, имейте в виду, что этот старый мошенник не просто так похвалил вашу посудину, смекаете? – встрял Джек в диалог.
Едва Птах успел договорить эти слова, как Гектор снова перехватил инициативу. Не хватало ещё, чтобы этот шут нарушил его далеко идущие планы!
- Капитан Мюррей, мне нравится ваш корабль. Продайте мне его.
Только теперь до Хелен дошёл смысл предупреждения Воробья. Женщина насторожилась и распрямила плечи, чтобы выглядеть решительнее. Её старший помощник приготовился схватиться за оружие, стоит ей произнести всего одно слово. Уловив настроение хозяйки судна, её именитый гость убрал улыбку с лица.
- Надеюсь, вы пошутили? – спросила пиратка.
- Нет. – ответил ей коллега – капитан – Я на полном серьёзе желаю приобрести ваш флейт, и вряд ли был стал шутить по этому поводу.
- Для чего вам понадобилась именно «Леди Макбет»?
- Сами как думаете?
- Почему же другой корабль в гавани не привлёк ваше внимание?
- Потому, что это сделала «Леди Макбет».
- Но с чего вы взяли, что я непременно продам вам свой корабль?
- Потому, что во-первых, я хорошо заплачу, а во-вторых, вы слишком умны, чтобы отказаться.
- Вы издеваетесь?
- Если бы издевался, взял бы вашу посудину без спроса.
В каюте повисла тишина. Хелен Мюррей почувствовала, что радость от знакомства сменилась какой-то неприязнью. Разве могла она подумать, что капитан пиратов, которого она считала гением морского разбоя, посмеет положить глаз на её имущество? Да и сам Барбосса не ожидал, что его по всем параметрам мирное предложение воспримут в штыки. Конечно, он был готов к первоначальному отказу, но что б женщина вцепилась в свою посудину такой хваткой… Женщина… Ситуация уже из ряда вон выходящая.
Мисс Мюррей откинулась на спинку кресла. Уступать своё кому бы то ни было она не собиралась.
- Мистер Джойс, объясните господину Барбоссе, почему я вынуждена отклонить его предложение.
Тот, кого звали Джойс, пододвинул свой стул ближе к краю стола. Он наполнил кружку вином до краёв и сделал мощный глоток, чтобы произвести впечатление. По крайней мере, он искренне полагал, что старый проверенный трюк снова сработает.
- «Леди Макбет» - не обычный рядовой корабль, какой можно встретить в любом порту. – сказал мужчина, хлопнув в ладоши, тем самым, предваряя свою речь – «Леди Макбет» - это настоящий ковчег, символ спасённой жизни. Не будь «Леди Макбет» под боком в трудную минуту, и капитан Мюррей, и все мы уже давно обживали бы тот свет. – старпом источал обаяние и активно жестикулировал, придавая убедительности своим словам – Когда проклятые испанцы подожгли свой чёртов галеон, лишь бы не отдавать его пиратам, захват контроля над трофейным судном решил исход схватки за право существовать в этом мире, за право наслаждаться жизнью. Не думаю, капитан, что вы легко бы расстались с кораблём, которому обязаны всем. Даже цена вопроса значения не имела бы. Это как отрезать себе одну руку, одну ногу, вырвать себе один глаз и продолжать считать себя писаным красавцем. – Джойсу было довольно легко оперировать последней фразой, так как сам слыл тем ещё красавчиком – Что скажите?
К великому удивлению Джойса, рассказ не произвёл на собеседника должного впечатления. Саркастичная ухмылка отнюдь не свидетельствовала о том, что Барбосса заинтересовался услышанным. Капитан демонстративно вытащил яблоко из вазы, смачно откусил от него немаленький кусок и заговорил в манере старпома «Леди Макбет».
- История, конечно, занимательная. – промурлыкал он – Но для писателей – романистов.
Внутри Хелен зародился настоящий ураган. Ей захотелось прекратить всяческие мирные переговоры с этим человеком и выкинуть его за борт вместе со свитой, причём Воробей полетит первым! Какой наглец, явился на чужую территорию и правила свои устанавливает, а ещё живая легенда! К счастью, Джек Воробей вовремя почувствовал, что вот-вот грянет гром, и поспешил разрядить обстановку.
- Я прекрасно понимаю чувства мисс Мюррей, ибо когда кто-то заявляет права на твой корабль, это, мягко говоря, не есть приятно. – заявил он – Но из любой, даже самой тупиковой ситуации обязательно найдётся выход.
- Вы придумали что-то лучше, мистер Воробей? – недоверчиво спросила Хелен.
- Разумеется!
В этот момент Джек мог ослепить своей улыбкой кого угодно, в его чёрных глазах плясали огоньки. Торжествуя, он вытащил из-за пазухи небольшой свёрток и представил его содержимое взорам собравшихся. Медный кругляш с выгравированной поделённой на четыре отсека звездой посередине, потускневший и поцарапанный, сошёл бы за дешёвую безделушку, однако хитрый авантюрист был бесконечно горд тем, что эта вещь находится у него в руках. У остальных вещица не вызвала такого щенячьего восторга.