-->

Пленница судьбы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пленница судьбы, Смолл Бертрис-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пленница судьбы
Название: Пленница судьбы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 291
Читать онлайн

Пленница судьбы читать книгу онлайн

Пленница судьбы - читать бесплатно онлайн , автор Смолл Бертрис

Прекрасная Аврора Кимберли обладала слишком независимым нравом, чтобы выйти замуж за человека, которого никогда в жизни не видела… точнее, за герцогский титул этого человека. Лукавая девушка пошла на обман, подсунув в невесты герцогу свою сводную сестру Каландру. Когда же Аврора познакомилась с неотразимым Валерианом Хоксуортом поближе, было уже поздно — она собственными руками подарила Каландре единственного мужчину, с которым могла бы обрести счастье. Надежды, увы, нет… или все-таки есть? Влюбленным, как известно, помогает Небо…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я ничего ей не объясняла, — прошептала горничная.

— Где тот розовый с золотом туалет, в котором я вчера была, Салли? — поинтересовалась Аврора.

— В гардеробе, миледи, — поспешно ответила служанка.

— Его там нет.

— Не могу знать, миледи. Понятия не имею, куда он запропастился, — пробормотала Салли, отводя глаза.

— Кому вы его отдали? — вмешался герцог. — И не смейте мне лгать! Говорите правду!

Салли нервно переминалась с ноги на ногу:

— Не знаю, о чем это вы, милорд.

— Лжете! — крикнул Валериан, с силой сжимая руку горничной. Салли взвыла от боли.

— О ваша светлость, отпустите меня! Пощадите!

— Правду, Салли, — повторил Валериан, рассерженно встряхнув девушку. — Отвечайте, кто подбил вас украсть платье!

— Миледи, — заплакала Салли, — неужели вы позволите так обращаться со мной? И это после того, как я столько лет преданно служила вашей семье? Или у вас нет сердца?

— Поставь я на своем, Салли, — холодно заметила Аврора, — велела бы избить тебя до полусмерти! Дерзкая тварь, как ты смела стащить мое платье?! Если не расскажешь, что произошло, я велю связать тебя по рукам и ногам и бросить в реку!

— О милорд, вы не позволите ее светлости сделать это? — взвыла Салли. — Она прикончит меня!

— И что из того? Ее светлость вольна поступать со своими слугами, как пожелает. Кроме того, кто тебя хватится? Подумаешь, одной нечистой на руку служанкой меньше будет в Лондоне!

— Позови лакеев, — велела Аврора Марте.

— Не надо! Я все скажу! — завопила Салли. — Только не убивайте меня!

— Ну? Говори, несчастная! — приказал герцог, отпустив женщину.

— Лорд Тратерн! Это он подговорил меня, — всхлипнула Салли. — Обещал вернуть платье, подлый враль! Сказал, что хочет сыграть с кем-то шутку, а потом сразу же принесет, но так и не показался…

— Когда он попросил тебя об этом, Салли? — вмешалась Аврора.

— Несколько дней назад, когда я пошла купить вам мыло, миледи. Встретил меня на улице и наплел с три короба насчет того, что повезет вас в четверг на вечеринку, но вряд ли вы там задержитесь и скорее всего вернетесь домой пораньше. Ну и объяснил, что хочет подшутить над кем-то, и поклялся принести платье. Я всю ночь прождала его у черного хода, и все напрасно. Я хотела обо всем расспросить милорда, когда тот приедет с визитом! Не думала, что вы сразу заметите пропажу!

Она жалобно шмыгнула покрасневшим от слез носом.

— Лорд Тратерн не солгал, Салли. Шутка ему Удалась, но теперь под угрозой мое доброе имя, — сухо объяснила Аврора съежившейся от страха горничной. — Следовало бы выгнать тебя на улицу без рекомендаций, но я обещаю не делать этого, если повторишь то, что сказала сейчас, одному человеку. Правда, мне ты больше прислуживать не станешь. Я тебя и близко к себе не подпущу. Но попробуй только смолчать и окажешься на панели в чем мать родила.

— Я сделаю все, что пожелаете, миледи, — охнула горничная. — Клянусь, что не хотела причинить вам вреда, но лорд Тратерн пообещал мне полкроны! Сроду таких денег не получала. Кто бы подумал, что джентльмен не погнушается надуть бедную служанку!

— Оставь нас, — приказала Аврора. — Марта, не своди с нее глаз, пока не позову.

— Как угодно, миледи, — пробормотала Марта, все еще не понимая, что произошло.

— Потом расскажу, — отмахнулась Аврора, заметив вопросительный взгляд горничной.

Марта кивнула и потащила Салли из комнаты, награждая ее по дороге затрещинами.

— Итак, теперь мы знаем, каким образом твое платье попало к Тратерну, — вздохнул герцог.

— Ну и что? — хмуро спросила Аврора.

— Бьют без лишнего шума расспрашивает участников вчерашней оргии. Нужно уточнить, в какое время все это происходило. Мэннерс и другие слуги доподлинно знают, когда ты уехала с Тратерном и когда вернулась. Но что заставило этого негодяя пойти на такое? Придется вызвать его на дуэль и прикончить.

— Пожалуйста, не надо. Валериан, — едва не заплакала Аврора. — Скандал пока не разразился, а подробности не выплыли наружу. Все считают Тратерна нашим другом, а некоторые даже покровителем. Найдутся такие, кто охотно заклеймит меня бесстыдной развратницей просто потому, что всегда готовы возвести напраслину на ближнего. Они-то и станут утверждать, будто слуги лгут, чтобы обелить нас или из страха потерять место. Нам никто и никогда не поверит. Но если вовремя погасить пожар, наша репутация будет спасена. Прошу, не давай своему гневу взять верх над здравым смыслом.

— Наверное, ты права, — наконец сдался герцог. — Но мне невыносима мысль о том, что этому мерзавцу все сходит с рук!

— Мне тоже! Я жажду мести.

— Как по-твоему, что больше всего может унизить и оскорбить Тратерна? — задумчиво произнес Валериан.

— Неудачный брак. Тот, который свяжет его по рукам и ногам, заставит скрываться от общества и двора, станет причиной позора. Чарлз Тратерн сноб и больше всего боится упасть в глазах света.

— Я хочу, чтобы страдал он, а не какая-то невинная женщина, — покачал головой Валериан. — До него мне дела нет, но бедняжка тут ни при чем.

— Совершенно необязательно женить его на несчастной старой деве, неспособной защитить себя, — возразила Аврора. — Найдем ту уличную девку, которую он нанял, чтобы изображать меня. Готова поклясться, это создание из кожи вылезет, чтобы стать леди Тратерн, а если она и в самом деле так нагла, как о ней говорят, прекрасно справится со строптивым муженьком.

— Ты настоящий дьявол! — восхищенно воскликнул герцог. — Да, сокровище мое, твой план поистине великолепен!

— Уверена, что граф Бьют тоже согласится по — , мочь нам, а когда история с женитьбой выплывет наружу, Чарлзу Тратерну будет не до сплетен. Мужчина, способный втайне жениться на подобной женщине, не вызывает доверия! Никто не станет его слушать! — торжествующе заключила Аврора.

— Согласен, но сначала надо сделать все, чтобы наша честь не пострадала. Я немедленно вернусь во дворец и расскажу графу обо всем, что удалось узнать.

— Я еду с тобой, — предложила Аврора.

— Нет, дорогая, ни за что. Ты пострадавшая сторона и не должна быть замешана в расследовании, — запротестовал герцог, целуя жену в лоб.

— Кстати, Валериан, возможно, нам пригодится еще и то, что я видела в «Бримстоуне» леди Джарвис. Не знаю, заметила ли она меня. Наверное, нет: слишком торопилась подняться наверх с лордом Болтоном, который, в свою очередь, соблазнился потом прелестями дамы в розовом платье.

— Я все передам графу, — пообещал Валериан, выходя из комнаты.

— Мне удалось разузнать точное время этой мерзкой сцены, — обрадовал герцога Джон Стюарт. — Между часом и двумя ночи. Двое участников помнят, что, когда Тратерн стал измываться над женщиной, часы на камине пробили два. И оба утверждают, что приехали в «Бримстоун» после полуночи.

— А я обнаружил, что вторая горничная жены, подкупленная Тратерном, отдала ему пресловутое платье. Оказалось, что его нет в гардеробе, и негодяйка в конце концов призналась. Тратерн обещал ей полкроны. Она прождала его всю ночь, но сей достойный джентльмен так и не появился.

— Значит, подлец даже не позаботился отдать столь ничтожный долг, — неодобрительно заметил Джон Стюарт. — Ну что ж, остается лишь найти ту» что вчера сыграла роль леди Хоксуорт.

— Но каким образом?

Граф Бьют коварно усмехнулся:

— Когда всерьез занимаешься политикой, дорогой Фарминстер, нелишне завести парочку осведомителей в преступном мире столицы. Говоря по правде, они мало чем отличаются от нас, да и хотят того же — денег и власти. Только мы играем в свои игры, не нарушая границ закона, а они не признают никаких правил. Впрочем, и те и другие беззастенчиво манипулируют обычными людьми, заставляя их плясать под свою дудку, разве что в так называемом приличном обществе все действуют под маской благородства и любви к ближнему. Королям «дна» не до таких условностей. К вашему сведению, поиски этой особы Уже начались. Рано или поздно она похвастается кому-нибудь своим ночным приключением, и тогда найти ее не составит труда. Обещаю, что даром времени мы не потратим.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название