Сапфир и шелк
Сапфир и шелк читать книгу онлайн
Юная, чистая Аврора Фолконет мечтала о прекрасной любви сильного мужчины. Однако когда мечта стала явью, оказалось…
Оказалось, что девушка отдала свое сердце самому знаменитому повесе лондонского света — лорду Николасу Девенишу, привыкшему видеть в женщинах лишь минутную забаву. Но игрушкой мужчины — пусть даже горячо любимого — Аврора быть не намерена. Более того, она готова сражаться за сердце Николаса с любыми соперницами — от элегантных светских львиц до роскошных куртизанок.
Так начинается история пленительных приключений, веселых несообразностей и пылких страстей. Так начинается история любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вначале Николас смотрел на нее так, будто не понял, о чем она говорила. Ум его отказывался принять сказанное Авророй. Но наполненные ужасом, широко открытые глаза жены свидетельствовали о том, что она нисколько не шутит.
— Аврора! — воскликнул он в отчаянии.
Аврора видела, как боль исказила его лицо. Плечи его дрожали от едва сдерживаемого гнева.
— Черт побери, Аврора! — воскликнул он, хватая ее за запястье. — Ты же знаешь, что я люблю тебя! Как ты могла поверить, что я хочу твоей смерти?
— Потому что главарь банды мне это сказал! — крикнула она. — Сказал, что ты хочешь избавиться от бездетной жены.
— И ты ему поверила? Ты приняла на веру слова… пирата?
— Я бы не поверила ему, — возразила Аврора, — если бы он не показал мне китайскую табакерку. Ту, что я подарила тебе на Рождество. Он сказал, что ты передал ему эту вещь в качестве доказательства своих намерений. Как еще эта вещь могла оказаться у пирата? Во что еще я должна была поверить?
Николас отчужденно смотрел на нее. Глубокая скорбная складка пролегла у него между бровей. Внезапно он порылся в кармане жилета и что-то оттуда достал.
Когда Аврора увидела, что это было, она едва не вскрикнула от удивления.
Николас протянул ей китайскую табакерку:
— Вот твой подарок. Я с ним никогда не расставался. Если у преступников и была эта вещь, то они ее получили не от меня.
Пальцы Авроры дрожали, когда она трогала гладкий нефрит.
Подняв на Николаса глаза, она тихо спросила:
— Я что, схожу с ума? Вот эту самую табакерку держал в руках главарь пиратов. А Уэсли заверил меня, что она такая одна…
— Бессмертный, очевидно, ошибся, — сухо заявил Николас. — У моей табакерки есть близнец. И разбойники использовали эту копию, чтобы ввести тебя в заблуждение.
— Но как они ее раздобыли? К тому же они многое о тебе знают, Николас.
Впервые за сегодняшнее утро Аврора почувствовала себя растерянной и жалкой. Под гневным взглядом мужа ей стало как-то неуютно.
Николас погладил жену по щеке.
— Я люблю тебя, Аврора. И никогда не переставал тебя любить. Ты — вся моя жизнь.
Аврора молчала. Потом осторожно спросила:
— Николас, почему ты был ко мне… так жесток? Почему ты отгородился от меня?
Николас криво усмехнулся:
— Я чувствовал себя униженным, поскольку нет наследника. Я боялся стать посмешищем.
— И ты решил обвинить во всем меня, — глухо проговорила Аврора.
— Нет, нет! — решительно воскликнул Николас, бросаясь к ней. — Я всегда винил себя, а не тебя. Я решил, что во мне что-то не так, что это я не могу зачать ребенка. Но я был слишком горд, чтобы высказать тебе свои опасения.
Аврора знала, что надо делать. Откинув одеяло, она встала на пол, босиком подошла к Николасу и дотронулась до его щеки.
— Однажды мы дали друг другу слово делиться сомнениями, чтобы не разрушить нашу любовь.
Николас кивнул:
— И я нарушил обещание, Аврора. Я думал, что один справлюсь. Я молю о прощении за все страдания, которые вольно и невольно причинил тебе.
— А я молю о прощении за то, что не доверяла тебе. Так что мы квиты, — со светлой улыбкой заключила она.
С радостью Николас обнял Аврору и, приподняв, стал кружить. Потом они оба, беззаботно смеясь, упали на кровать.
Аврора поднялась, сняла рубашку и бросила ее на пол. Николас внезапно перестал смеяться, глядя на нее, стоявшую перед ним обнаженной, с медным водопадом волос, рассыпанным по плечам. Как бы ни хотелось ему овладеть ею, он сдерживался, давая насладиться взгляду каждым дюймом ее прекрасного тела.
— Ты такая красивая! — восхищенно пробормотал он, думая о том, что же такого он сделал в жизни, чтобы заслужить эту женщину.
Его взгляд лихорадочно заскользил по ее телу, по ее маленьким крепким грудям и ниже, от тонкой талии к бедрам.
— Возьми меня, Николас, — хрипло прошептала Аврора, прижимаясь к нему.
Николас снял жилет. Затем настала очередь рубашки и туфель.
— Сдается мне, что бриджи вам стали узки.
— Сейчас я исправлю положение, — проговорил он и скинул бриджи.
Он остановился перед ней. Ее глаза блестели.
Со стоном Николас прыгнул на кровать и заключил Аврору в свои объятия.
Аврора перестала понимать, что с ней происходит. Ею овладела страсть.
Скорее всего Николас испытывал то же самое. Такого голода она еще ни разу не видела в его глазах.
Он словно обезумел. Прижав ее к кровати, он целовал ее лицо, шею, грудь, снова и снова. Аврора металась, не в силах выносить эту сладкую пытку.
Когда Николас вошел в нее, она выгнулась навстречу ему, чувствуя, как восторг омывает ее всю.
Позже они лежали рядом, наслаждаясь тем сладостным чувством, что дает людям любовь.
По просьбе Николаса Аврора рассказала о своей жизни в трактире:
— Джек Пирс спас меня, найдя ночью на берегу. Я была без сознания. Он привез меня сюда, в трактир Урсулы Хант. Эта добрая женщина разрешила мне, когда я поправилась, пожить здесь. Надо бы отблагодарить ее за все, Ник.
— Конечно, — улыбнулся Николас. — Об этом не беспокойся, моя дорогая.
Аврора прижалась щекой к плечу любимого.
— А этот Джек Пирс, он кто? — сдержанно спросил Николас.
— Разбойник, — спокойно ответила Аврора. — Как и я, — со вздохом добавила она и приподняла голову, чтобы видеть глаза мужа.
— Знаешь, Диана написала мне… — Глаза Николаса светились нежностью и пониманием. — Можешь рассказать, почему ты это сделала?
Аврора положила голову на подушку и помолчала немного.
— Как-то ночью я узнала тайну Джека. Он убил бы меня из-за этого. Мне надо было срочно завоевать его доверие. Мной овладело отчаяние. И когда он предложил стать его напарницей, я согласилась. Скоро он убедился в том, что я неплохо держусь в седле и стреляю. И, пощадив мою жизнь, взял меня на дело.
— Ты сильно рисковала, Аврора.
— У меня не было выхода.
— Ну и как, хороший из тебя получился разбойник, моя храбрая Рора? — с иронией спросил Николас.
— Да, — мрачно ответила ока. — Удалось ограбить свою родную сестру. — Аврора тяжело вздохнула. — А как ты узнал, где меня можно найти?
Николас рассказал, что был у Дианы в Пенхоле. Джейсон Баррон показал ему на карте место, где было совершено ограбление.
Николас прижал к себе Аврору, мысленно благодаря судьбу за то, что она не отняла у него человека, которого он любил сильнее самой жизни.
Внезапно Аврора отвернулась, почувствовав, что на глаза навернулись слезы.
— Рора, что случилось?
— Я вела себя как глупая девчонка, — шмыгая косом, произнесла Аврора. — Я должна была тебе верить, Николас. И тогда я не стала бы разбойницей. Это было совсем не весело. Мне было страшно, очень страшно.
Николас усмехнулся:
— Ну что же, раз вы извлекли урок, мадам…
— Еще какой! Я никогда не буду хвастать, что умею ездить верхом и стрелять не хуже мужчины.
— Рора, расскажи мне о похищении, — попросил Николас. — Не упусти ни одной детали.
Слушая жену, Николас хмурился, иногда глаза его темнели от гнева. Но он ничего не говорил, только слушал.
Склад, корабль, табакерка… Аврора чуть не выругала себя за то, что не догадалась обо всем раньше.
— Я знаю, кто это сделал, — сказала она, посмотрев на Николаса.
— И я знаю, — ледяным тоном, от которого у нее по коже побежали мурашки, ответил он. — Сейчас мы спустимся, отблагодарим хозяйку и немедленно отправимся в Лондон.
Шум пробудил Уэсли от крепкого сна. Он открыл глаза и прислушался. Где-то в тишине дома часы пробили полночь, и все стихло. Затем он услышал легкий вздох, похожий на шепот ветра. Но сегодня не было ветра.
Кто-то еще находился в его комнате. Уэсли чувствовал чье-то присутствие. Теперь уже, окончательно проснувшись, он, не шевелясь, лежал в кровати и прижимал руки к бокам. Только глаза его двигались, выглядывая, не появится ли чья-то тень.
Он слышал биение собственного сердца. В последнее время воображение у него разыгралось. Уэсли усмехнулся. Он был один в комнате. Больше никого.