Украденные поцелуи
Украденные поцелуи читать книгу онлайн
Отъявленный повеса Джек Фаради, маркиз Дансбери, готов ради женщины на все, но только не жениться!
Гордая красавица Лилит Бентон поклялась выйти замуж лишь по холодному расчету!
Они возненавидели друг друга с первой же встречи, однако судьба распорядилась так, что теперь – во имя спасения собственной жизни им приходится играть роли жениха и невесты!
И покоритель женских сердец начинает втайне грезить о супружеском счастье…
А надменная недотрога мечтает о романтической, чувственной и нежной любви!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Леди Сэнфорд направилась туда, где у стены сидели Пен и Уильям. Почти тотчас же снова заиграла музыка, и гости приготовились к танцу. Лилит осмотрелась и, выскользнув из зала, поднялась по широкой лестнице. Проходивший мимо дворецкий с любопытством взглянул на нее. Она вскинула руку к волосам, как будто пыталась поправить прическу, – пусть дворецкий думает, что она идет в спальню, чтобы привести себя в порядок.
Дверь в библиотеку была приоткрыта, и Лилит вошла, маркиз стоял у высокого окна и смотрел в темноту. Он повернулся, когда она вошла и заперла за собой дверь.
– Выглядит немного подозрительно, тебе не кажется? – Он приподнял брови.
Она пожала плечами:
– Я хочу побыть с тобой, Джек.
На сей раз он искренне удивился:
– Здесь?
– Да, здесь.
Лилит хотела подойти к нему, но он поднял руку – словно отгораживался от нее. Судорожно сглотнув, пробормотал:
– Я дам тебе одну минуту, чтобы взять обратно свои слова, Лил. Потому что ты не должна надеяться, что я буду благороден и откажу тебе в твоей просьбе. Я далеко не джентльмен.
Она едва заметно улыбнулась, услышав, как он перевел дыхание. Лилит упивалась своей властью над этим циничным, поразительно умным мужчиной, упивалась властью, неведомой ей прежде. Приблизившись к нему, она пристально посмотрела ему в глаза.
Маркиз хотел что-то сказать, но Лилит опередила его.
– Я очень рассчитываю на вашу несдержанность, милорд, – проговорила она шепотом.
Сделав еще один шаг, она обняла его и, прижавшись к нему, несколько раз поцеловала в подбородок. Он прикрыл глаза и снова перевел дыхание. Понимая, что она должна возбудить Джека, Лилит провела кончиком языка по мочке его уха.
– Лил, если кто-нибудь застанет нас, ты погибла, – прохрипел маркиз.
– Помолчи, – прошептала она.
Сунув руки под фрак маркиза, Лилит стащила его с плеч. Затем приподнялась на цыпочки и поцеловала Джека в губы. Он помедлил, а затем со всей страстью ответил на ее поцелуй.
Несколько секунд спустя она уже расстегивала пуговицы его жилета. Стащив жилет, бросила его на пол. Не в силах удержаться, он тотчас же обнял ее и привлек к себе.
Лилит принялась развязывать его галстук, и Джек пробормотал:
– Лил, это… совершенно непристойно.
Лилит улыбнулась и отбросила галстук в сторону.
– Я знаю, – прошептала она, расстегивая его рубашку.
– Может, хотя бы отойдем от окна?
Это было весьма разумное предложение, и она, снова поцеловав его, сказала:
– Да, пожалуй.
Взяв Джека за руки, Лилит подвела его к широкому дивану. Его уже не надо было соблазнять – он тут же крепко прижал ее к себе и впился поцелуем в ее губы. Когда же поцелуй прервался, она принялась распускать его ремень.
– Лил, ты уверена, что… Ты понимаешь, что делаешь? – пробормотал маркиз.
Она стащила с Джека брюки и толкнула его на диван.
– Перестань ворчать, Дансбери.
Не давая себе времени передумать, Лилит поспешно сбросила туфли и спустила чулки. Затем, подобрав юбки и нижнюю сорочку, уселась на бедра Джека и медленно опустилась на его возбужденную плоть. В следующее мгновение из горла ее вырвался стон, и она, наклонившись, положила голову на плечо Джека. Он тоже застонал и прошептал:
– Ради Бога, не мучай меня так!
Лилит подняла голову и, заглянув ему в лицо, улыбнулась. Затем поцеловала его и, приподнявшись, снова опустилась ему на бедра.
– А что скажешь теперь? – спросила она.
– Замечательно, – выдохнул Джек.
Тут он начал приподниматься ей навстречу, а она, положив руки ему на плечи, запрокинула голову. Они вскрикнули и содрогнулись почти одновременно, а потом Лилит прильнула к нему, тяжело дыша, и он нежно обнял ее.
– Лил – шепнул он ей в ухо несколько минут спустя.
– Хм…
– Лил, я люблю тебя.
Лилит тихонько вздохнула и закрыла глаза. Наконец-то. А она уже начала думать, что он никогда этого не скажет.
Собравшись с духом, Лилит подняла голову и с волнением в голосе проговорила:
– Значит, все устроилось, не так ли, Джек?
Он наморщил лоб.
– Устроилось? Что именно?
– Ты женишься на мне, ведь так?
Джек с изумлением посмотрел ей в глаза:
– Что?.. Что ты сказала?
– Я окончательно погубила твою репутацию, – продолжала Лилит. – Не сомневайся, кто-нибудь видел, как мы с тобой входили сюда. Так что тебе придется жениться на мне, – добавила она с улыбкой.
Маркиз нахмурился, а потом вдруг улыбнулся.
– Лил, так ты согласна связать свою жизнь с такой жалкой копией джентльмена, как я?
– Разумеется, согласна. Если ты согласен жениться на благочинной девице, слишком озабоченной соблюдением приличий.
Маркиз рассмеялся:
– По-моему, ты излечилась от этого, моя дорогая. – Он привлек ее к себе и нежно поцеловал. – Мне кажется, Лил, что теперь мы друг друга стоим. – Джек снова поцеловал ее. – Лилит, неужели ты выйдешь за меня?
По ее щеке скатилась слезинка. Вероятно, такой и бывает настоящая радость.
– Да, Джек, я выйду за тебя замуж.
Он со вздохом закрыл глаза. Когда же глаза его открылись, они сияли счастьем.
– И чем скорее, тем лучше, дорогая, – продолжал маркиз. – Не забывай, тебе сделали уже семь предложений за этот сезон. Я не хочу рисковать, ведь ты сможешь найти кого-то более подходящего.
Лилит рассмеялась сквозь слезы:
– Помолчи, Джек. Лучше поцелуй меня.
Маркиз Дансбери был счастлив повиноваться.
