Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП), Клейпас Лиза-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП)
Название: Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 451
Читать онлайн

Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) читать книгу онлайн

Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Клейпас Лиза

Безжалостный воротила Необузданные амбиции помогают Рису Уинтерборну, простолюдину по рождению, обрести огромные богатства и успех. Рис всегда получает именно то, чего хочет. И когда он встречает застенчивую благородную леди Хелен Рэвенел, он полон решимости заполучить её. Если он должен взять её добродетель, чтобы иметь гарантии, что она выйдет за него, тем лучше… Укрытая от мира красавица Хелен почти не имела контактов с блестящим, циничным миром лондонского общества. Пока настойчивое обольщение Риса не пробудило сильную пылкую взаимную страсть. Несмотря на, казалось бы, мягкий характер, Хелен питает стойкую уверенность, что только она сможет укротить своего неуправляемого мужа. Когда враги Риса устраивают заговор против них, Хелен должна поделиться с ним своей самой страшной тайной. Риск невероятный… награда – жизнь полная ни с чем несравнимого блаженства. И всё начинается с того, что Хелен решает во что бы то ни стало … выйти замуж за Уинтерборна.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Мадам, моей скромности был бы нанесён меньший урон если бы меня осмотрела женщина-врач, нежели мужчина, – ответила Хелен.

Возмущённо фыркнув, леди Бервик подняла молящий взгляд к небесам. Затем, вновь посмотрев на Хелен, мрачно проговорила:

– Доктор Гибсон может осмотреть тебя здесь.

– Боюсь, мне придётся посетить её частный медицинский кабинет в особняке на Кинг-Кросс.

Брови графини взлетели вверх.

– Она не станет тебя осматривать в уединении твоего собственного дома?

– В её кабинете находится самое последнее научное и медицинское оборудование, – нашлась с ответом Хелен, припоминая рассказ Риса о том, как доктор Гибсон залечила его вывихнутое плечо и описания её кабинета. – У неё есть специальный стол. И лампа с концентрированным теплом накала.

– Это всё очень странно, – хмуро заметила графиня. – У мужчины-врача хватило бы порядочности закрыть глаза во время осмотра.

– Доктор Гибсон – современный специалист.

– Похоже, что да, – леди Бервик, которая относилась ко всему современному с огромным подозрением, нахмурилась. – Так и быть.

– Спасибо, мадам.

Переполненная неописуемым облегчением Хелен выбежала из комнаты, пока графиня не успела передумать.

Приём был назначен на следующий день в четыре часа дня. От всевозрастающего волнения Хелен едва смогла заснуть в ту ночь. Когда наконец-то пришло время переступить порог дома доктора Гибсон, она была обессилена и вся на нервах.

– Я здесь под ложным предлогом, – выпалила Хелен, когда доктор встретила её и повела на узкую, трёхуровневую террасу в георгианском стиле.

– Правда? – спросила она невозмутимо. – Ну что же, я рада вас видеть независимо от причины.

В узком проходе появилась пухлая круглолицая горничная.

– Забрать вашу накидку, миледи?

– Нет, я не смогу остаться надолго.

Доктор Гибсон посмотрела на Хелен бдительными зелёными глазами и недоумённо улыбнулась.

– Может быть, переговорим несколько минут в гостиной?

– Да.

Хелен следом за ней прошла в чистую, приятную комнату, с простой меблировкой, здесь имелись только: кушетка, два кресла, обитые тканью голубого и белого цветов, и два маленьких столика. На единственной картине, висящей на стене, были изображены гуси, вышагивающие мимо сельского домика с живой изгородью из шиповника. Этот вид успокаивал Хелен, напоминая о Гэмпшире. Каминные часы, негромко пробили четыре раза.

Доктор Гибсон присела на стул рядом с Хелен. В блёклом свете, исходящем из окна, несмотря на её манеру держаться, женщина казалась обескураживающе молодой. Она выглядела так опрятно, словно школьница, каштановые волосы были собраны в аккуратный пучок. Стройная фигурка облачена в строгое, без каких-либо прикрас платье такого тёмно-зелёного цвета, что он практически граничил с чёрным.

– Если вы здесь не в качестве пациента, миледи, что я могу для вас сделать? – спросила доктор Гибсон.

– Мне нужна помощь по личному вопросу. Я подумала, что вы будете самым подходящим для этого дела человеком, потому как ситуация... затруднённая, – Хелен замолчала. – Я бы предпочла чтобы это осталось между нами.

– Даю слово.

– Я хочу разузнать о судьбе девочки. У моей компаньонки, леди Бервик, есть племянник, он зачал ребёнка вне брака и отказался от ответственности за него. Малютке четыре года. Вроде бы, пять месяцев назад её отослали в приют Стэпни в районе Сент-Джордж-ин-зе-Ист.

Доктор Гибсон нахмурилась.

– Я знакома с теми краями. Отличное место для попойки. Некоторые окрестности небезопасны даже в дневное время.

Хелен переплела облачённые в перчатки пальчики и сцепила руки в замок.

– В любом случае, мне нужно выяснить, находится ли Черити в этом заведении.

– Её так зовут?

– Черити Уэднсдей.

Губы доктор Гибсон скривились.

– Насколько я в этом разбираюсь, оно стандартное для таких заведений, – в её глазах читался вопрос. – Может, я схожу, всё для вас разузнаю. Конечно же, не называя вашего имени. Если Черити там, то я выясню, в каком она состоянии и передам вам. Уверена, что найду для этого время завтра или послезавтра.

– Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны, но... Я должна пойти сегодня, – Хелен замолкла. – Даже если вы не сможете.

– Леди Хелен, – тихо отозвалась доктор. – Это не место для благородно воспитанной женщины. В тех краях царят людские страдания, которые сильно опечалят человека, ведущего закрытый образ жизни.

Хелен понимала, что слова были сказаны с добрыми намерениями, но задели всё равно. Она не была изнеженной или слабоумной и уже решила, что соберётся со всеми необходимыми силами для того, чтобы сделать то, что нужно.

– Я справлюсь, – сказала она. – Если четырёхлетний ребёнок выжил в таком месте, полагаю, я смогу перенести один визит.

– Вы не можете обратиться к мистеру Уинтерборну? Как человек с такими средствами...

Нет, я не хочу, чтобы он что-то об этом узнал.

Обескураженная горячностью Хелен доктор Гибсон окинула её задумчивым взглядом.

– Почему именно вы должны разрешить эту ситуацию? Зачем рискуете ради ребёнка, который имеет к вам лишь отдалённое отношение?

Хелен молчала, боясь раскрыть слишком много.

Женщина терпеливо ждала.

– Если я вам помогаю, то вы должны мне доверять, – через мгновение произнесла она

– Ребёнок имеет ко мне не такое уж... отдалённое отношение.

– Понятно, – доктор замолчала перед тем, как осторожно спросить: – Это ваш ребёнок? Я бы никогда не осудила вас, многие женщины совершают ошибки.

Хелен густо покраснела. Она заставила себя прямо посмотреть на доктора Гибсон.

– Черити моя сводная сестра. Её отец, мистер Вэнс, очень давно имел связь с моей матерью. Для него соблазнять и бросать женщин всё равно, что спорт.

– А, – мягко отозвалась женщина. – Таких мужчин полно. Я постоянно вижу порочные последствия этого, так называемого, спорта, когда посещаю женщин и детей, страдающих в работных домах. Я считаю, что кастрация была бы идеальным решением. – Она изучающе посмотрела на Хелен. Затем, казалось, приняла решение и резко встала. – Тогда в путь.

Хелен моргнула.

– Вы пойдёте со мной? Сейчас?

– Я совершенно точно не могу позволить вам идти туда одной. Нам следует отправиться прямо сейчас. В четверть шестого начнёт темнеть. Нужно отослать вашего кучера и лакея домой и взять наёмный экипаж. Было бы безрассудно путешествовать по тем краям в хорошей карете, и я сомневаюсь, что слуга, посмотрев по сторонам, позволил бы вам высунуть из неё нос.

Хелен проследовала за ней из комнаты в прихожую.

– Элиза, – прокричала доктор Гибсон. Вновь появилась пухлая горничная. – Меня не будет до конца дня. – Служанка помогла ей одеться. – Присмотри за моим отцом, – продолжила врач. – И не позволяй ему есть конфеты. – Взглянув на Хелен, она быстро добавила: – Они плохо влияют на его пищеварение.

– Я никогда не позволяю, доктор Гибсон, – запротестовала горничная. – Мы всегда их прячем, но он прокрадывается мимо нас и всегда находит.

Врач нахмурилась, нацепляя шляпку и натягивая пару перчаток.

– Я надеюсь, ты проявишь большую бдительность. Ради бога, когда мой отец спускается по лестнице, он так же незаметен, как и боевой слон.

– За конфетами он ходит очень тихо, – защищаясь, ответила служанка.

Повернувшись к напольной вешалке, доктор Гибсон выдернула свою трость за изогнутую ручку и ловко поймала налету.

– Возможно, нам понадобится эта вещь, – проговорила она, с удовольствием в голосе хорошо вооружённой женщины на задании. – Миледи, вперёд!

Глава 28

После того, как лакея и кучера отослали обратно в Рэвенел-Хаус с сообщением о том, что приём продлится нескольким дольше, чем ожидалось, Хелен и доктор Гибсон пешком отправились до Панкрас-роуд. Во время быстрой прогулки врач предупреждала Хелен о том, как следует себя вести в Ист-Энде, в особенности неподалёку от доков.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название