Уроки плохих манер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уроки плохих манер, Энок Сюзанна-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Уроки плохих манер
Название: Уроки плохих манер
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 190
Читать онлайн

Уроки плохих манер читать книгу онлайн

Уроки плохих манер - читать бесплатно онлайн , автор Энок Сюзанна

   Тереза Уэллер, несмотря на молодость, истинный знаток этикета и ценительница хороших манер. Поэтому грубое поведение полковника Бартоломью Джеймса во время званого обеда удивило и разочаровало ее. Этот мужчина вел себя не как джентльмен! Так почему же именно его Тереза не может выкинуть из головы? Поначалу образец благонравия леди Уэллер тешит себя надеждой изменить полковника. Но с каждой новой встречей становится все яснее: в игру вмешалась сама судьба, и они с Бартоломью безоглядно влюбились друг в друга.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Сердце Терезы остановилось.

— Но он приехал, чтобы спросить вашего совета относительно газетной статьи, — прошептала она, сжимая кулаки. — Ваша светлость, он уехал из Джеймс-Хауса в одиннадцать часов утра.

Герцог не двинулся с места, но у Терезы возникло ощущение, что он понял важность момента.

— Вы уверены, что он поехал именно сюда? — вполголоса спросил Соммерсет.

— Абсолютно. Он повез рукопись своего отчета о том, что случилось в Индии. Мы подумали, что… Впрочем, сейчас это не важно. Со мной четверо джентльменов, которые стоят сейчас у парадного входа, добиваясь вашей аудиенции. Возможно, ваш дворецкий не впустил и Толли.

— Это невозможно. — Еле слышно выругавшись, герцог поднялся с кресла и подал Терезе руку. — Идемте со мной.

Герцог быстро провел Терезу через зал к другой двери, за которой находилось помещение, гораздо больше напоминающее комнату дома состоятельного джентльмена.

— А что там? — Тереза указала рукой на дверь, через которую они только что прошли.

— Убежище. Прошу, не упоминайте о нем. Вы вошли через вход для слуг. Это понятно?

— Да, конечно.

Мгновение спустя они были в холле, где герцог отодвинул в сторону дворецкого.

— Проходите, джентльмены, — пригласил он посетителей.

— Давно бы так, — рявкнул Стивен, который только теперь увидел рядом с герцогом Терезу. — Как тебе удалось прорвать цепь обороны?

— Я попала в дом через вход для слуг, — ответила она. — Его светлость сказал, что Толли не приезжал к нему сегодня утром.

Все вместе вошли в просторную гостиную, Тереза была уже на грани отчаяния. Толли сюда не приезжал. На отрезке пути между Джеймс-Хаусом и резиденцией герцога он… пропал. Где именно? И почему? Имел ли к этому какое-то отношение человек, наблюдавший за Джеймс-Хаусом?

— Что вы здесь делаете, Монтроуз? — заметив Александра, спросил герцог.

Маркиз бросил взгляд на Терезу.

— Мой интерес связан с мисс Уэллер. Но каким бы ни было мое личное отношение к полковнику Джеймсу, я не враг вам. Если он пропал, я постараюсь оказать посильную помощь в его поисках.

— В таком случае вас я тоже прошу соблюдать конфиденциальность. Я не хочу вам угрожать и тем самым принижать значение вашего… самоотверженного поступка, но, думаю, вам известно, что будет, если вы предадите меня.

— Что ж, я согласен хранить в тайне все то, что здесь услышу.

Кивнув, Соммерсет вкратце рассказал присутствующим об их с Толли планах и пояснил, почему эти сведения не подлежат разглашению. Тереза не понимала, зачем он тратит время на объяснения, но, с другой стороны, если она не станет перебивать, герцог закончит свое повествование быстрее.

— Вы не слышали о каких-либо действиях со стороны Ост-Индской компании? — спросил Майкл, лицо которого с каждой минутой становилось все мрачнее. — Возможно, они узнали каким-то образом о том, что затевается.

— Я не в курсе, — ответил Соммерсет.

— В любом случае они не станут ставить вас в известность, — заметила Тереза, устремив взгляд на окно.

— Вы правы.

— Лакаби, расскажите о человеке, который следил за вашим домом, — приказала она.

По словам камердинера, шпионов было несколько, и они сменяли друг друга на посту наблюдения. Ни один из них не был знаком ни ему, ни полковнику.

Почему Толли ничего ей не сказал? Тереза встряхнулась. Ничего, чуть позже у нее появится возможность побранить его за это.

— Итак, где начнем искать? — спросила она. — Потому что мне надоело выслушивать все эти разговоры, надо действовать.

— Выяснив, кому что известно, — ответил герцог, — мы, вероятно, сможем понять, в каком направлении начинать поиски.

— Я подозреваю, что это происки Ост-Индской компании, — произнес лорд Гарднер. — Что они могут сделать с моим братом?

— Убить, — ответил Соммерсет.

Тереза замерла. Ее сердце остановилось, а кровь превратилась в лед.

— Нет, — прошептала она.

У нее подкосились ноги, но Майкл успел ее подхватить.

— Черт возьми, Соммерсет, — гневно бросил он. — Моя сестра влюблена в Толли, если вы еще не поняли. Соблюдайте приличия.

Собрав волю в кулак, Тереза поднялась с кресла:

— Сейчас это не поможет Толли. А что, если мы дадим понять, что существует второй экземпляр рукописи? Тогда злоумышленники пощадят его, побоявшись публикации.

К счастью, никто не сказал вслух о том, что план Терезы сработает только в том случае, если Толли еще жив, но она догадывалась, что так думают все присутствующие. Соммерсет поднялся со своего места.

— Вы очень умная молодая леди. — Он открыл дверь и приказал слуге: — Оседлайте Хана. Немедленно.

— Хорошо, ваша светлость, — ответил дворецкий и бросился выполнять приказ.

— Что вы намерены делать? — спросил Стивен.

— Мы нанесем визит лорду Хаддерли и поступим так, как предложила мисс Уэллер. И чем быстрее мы это сделаем, тем лучше. — Соммерсет обернулся и посмотрел на Терезу: — А вам я бы посоветовал вернуться домой.

— Лучше отправить домой Лакаби. Если Толли вдруг вернется, он будет знать, где нас искать. Если же нам предстоит бороться за него, я тоже хочу принять участие.

А если с Толли Джеймсом что-то случится, она этого не переживет. Но сначала убедится, чтобы начатое им дело было завершено, а имя осталось незапятнанным.

Глава 22

Я надеюсь, что вы прочитаете мое руководство и воспримете его не как свод правил, обязательных к исполнению, а как совет друга, который можно выслушать, но соглашаться с ним не обязательно. Я, например, обнаружила, что предыдущее издание содержит некоторые ошибки, которые я постаралась исправить. Однако должна признаться, что без них я не нашла бы своего пути в жизни.

«Руководство для леди по благопристойному поведению», 2-е издание

Придя в себя, Бартоломью некоторое время не открывал глаз. Однажды ему уже удалось выжить, прикинувшись мертвым, и он собирался придерживаться этой стратегии и теперь.

До его слуха донеслись приглушенные звуки: лай собак, крики людей, стук колес экипажа или подводы. Судя по всему, он по-прежнему находился в Лондоне рядом с какой-то оживленной улицей.

Руки Толли онемели, а шея болела. Он понял, что сидит на стуле, а его руки связаны за спиной. Попытался согнуть здоровую ногу, но не смог. Очевидно, ноги тоже были связаны. Пульсация в подбородке свидетельствовала о том, что во рту у него кляп. Запах крови смешивался с запахом сырости и плесени. Стало быть, он в подвале.

У Толли раскалывалась голова, но он не обращал внимания на боль. Дьявол свидетель, он попадал и в более серьезные переделки. Раз уж он выжил после знакомства с пулей, то и теперь не должен умереть. Тем более теперь у Толли имелась на то очень веская причина. Если бы у тех, кто завлек его в западню, было побольше ума и смелости, он давно уже был бы мертв.

Рядом что-то зашуршало. Значит, в помещении был кто-то еще. Толли втянул носом воздух, поскольку рот был завязан. Пора «оживать». Толли медленно замотал головой и застонал.

— Приходит в себя, — раздался тихий мужской голос. — Скажите ему.

Кто-то спустился по ступенькам. Значит, Толли не ошибся и он действительно в подвале. Бартоломью открыл глаза и поднял голову.

— Отличная идея, — произнес высокий мужчина с огромным животом, взвешивая на руке кожаную перевязь с колена Толли. — Надеть на ногу эту штуку, чтобы иметь возможность сидеть в седле.

Наверняка это один из клерков, что следили за Джеймс-Хаусом с той самой ночи, когда Толли встретил Терезу возле резиденции герцога.

Еще несколько пар ног застучало по лестнице где-то за спиной Толли. Теперь Бартоломью учуял запах вина и пробкового дерева. Толли уже понял, что его держат в винном погребе дома какого-то богатого джентльмена, поэтому появление лорда Хаддерли совсем его не удивило.

— Господи, как же вы надоедливы, полковник, — произнес граф и показал Толли стопку исписанных листов бумаги. — Похоже, мы встретились очень вовремя. — Он посмотрел куда-то поверх плеча Толли. — Разверните его.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название