-->

Трепетное сердце

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трепетное сердце, Хичкок Коллин-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Трепетное сердце
Название: Трепетное сердце
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 173
Читать онлайн

Трепетное сердце читать книгу онлайн

Трепетное сердце - читать бесплатно онлайн , автор Хичкок Коллин

Прекрасной Николетте Карон грозит гильотина.

Конечно, прямых доказательств ее вины нет, но как объяснить смерть всех ее любовников при загадочных обстоятельствах?

Мужественный и дерзкий лорд Бастон уверен, что Николетта ни в чем не виновата, и намерен это доказать.

А если нелепые рассказы мисс Карон о якобы тяготеющем над нею ужасном проклятии, правда? Ну что ж, одержимый страстью мужчина способен на многое… даже сразиться со всеми демонами ада!..

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глава 4

Молчание – золото

– Сейчас мы находимся приблизительно на расстоянии двух миль к востоку от Гластонбери и приближаемся к самому интересному поместью. – Семейство Стаффордов сидело в коляске, показывая английскую провинцию родственникам из Бельгии. – Поместье принадлежит Блейку Уильямсу, лорду Бастону, известному в нескольких странах благодаря необыкновенным садам. Предмет особой гордости поместья – полный штат садовников, ухаживающий за пышным садом, который вы видите.

– Ах, взгляните! – воскликнул один из гостей.

– Этот человек живет лучше, чем большинство королей. По нашим английским понятиям лорд Бастон обеспечил себе жизнь в раю. Вы не находите?

– Да, это поразительно. Герберт, ты хороший экскурсовод.

– Ну, я много думаю о лорде Бастоне. Он великий человек. Все мы высоко ценим те впечатляющие улучшения, которые он привнес в нашу местность.

– В жизни не видел столько кустов сирени.

– Да, по периметру поместье обсажено кустами сирени. У дома растут розы и луковичные цветы в поразительном порядке.

– Ах, Господи, взгляните на фонтаны!

– Довольно экстравагантно, не так ли? Они размещены с таким вкусом, словно образуют сценическую площадку. А еще у него есть пруды с рыбами из далекой Азии.

Коляска продолжала двигаться вокруг поместья по извилистой дороге. С дороги видны были кусты, искусно подстриженные в форме животных.

– Кролик!

– Я вижу льва!

– Там есть и другие. Они поражают гостей лорда Бастона и путешественников. А еще вы увидите многое другое…

Лорд Бастон смотрел на коляску, приближавшуюся к главному дому.

– Похоже, Стаффорды с друзьями. Пригласите их, если они желают нанести визит и осмотреть сад. Дайте им с собой большие букеты.

– Будет исполнено, милорд, – ответил Бертрум.

– Я поприветствую их, когда буду готов.

Несколько минут спустя он помогал дамам сойти с коляски.

– Мистер и миссис Стаффорд, как приятно видеть вас снова! Это ваши друзья?

– Да, это кузены Герберта из Брюсселя. Мистер и миссис Арчибальд Стаффорд.

– Это мой лучший садовник Чи. Он покажет вам сад и позаботится о том, чтобы вы уехали с букетами любимых цветов.

– Лорд Бастон, вы так великодушны.

– Герберт, могу я поговорить с вами несколько минут?

– Разумеется. Мужчины отошли в сторону.

– Ваши дела процветают?

– Мне заказали нанести узор на стол и четыре стула. Превосходный гарнитур для виста и настольных игр. Но я пока не отправляю мебель, поскольку не получил ни шиллинга, хотя прошло уже девять месяцев.

– Сколько вы просите за гарнитур?

– Двадцать пять фунтов.

– Мебель богато украшена?

– О да. Я потратил на нее два года.

– Она будет гармонировать с моими комнатами?

– Милорд, думаю, она будет хорошо смотреться у вас в кабинете или в алькове рядом с кабинетом.

– Я её куплю. Привозите мебель в удобное для вас время. А в следующий раз не берите заказов без аванса.

– Сэр, требовать деньги вперед нечестно.

– Это более чем честно. Вам должны уплатить за потраченное время.

– Вряд ли найдутся желающие.

– Найдутся, Герберт, если им понадобится ваше мастерство. Я очень доволен вашей работой.

– Благодарю вас, сэр, – произнес Герберт с легкой дрожью в голосе.

– Люди не ценят чужой труд.

– Благодарю вас. Вы не представляете, как много это для меня значит.

– Бертрум, я хотел бы видеть Клайва.

Клайв Слейтер, управлявший поместьем, не заставил себя долго ждать.

– Клайв, будьте добры, уплатите мистеру Стаффорду тридцать фунтов.

– Да, милорд.

– Двадцать пять, милорд, – сказал Стаффорд.

– Герберт, вы ошибаетесь. Тридцать. Уговор дороже денег.

– Благодарю, милорд.

– К сожалению, у меня дела в Лондоне, я должен ехать. О вас позаботятся.

– Вы так добры, милорд.

Супруга Арчибальда Стаффорда старалась заглянуть в дом, вытягивая шею.

– Вы хотели бы увидеть мой дом?

– А это возможно?

– Конечно. Чи, скоро время чая, но скажите Клайву, чтобы Стаффордам подали ранний ужин и лучшее вино.

– Да, милорд.

– До свидания, лорд Бастон.

– Благодарю. Спасибо за визит. Бертрум?

Доверенный слуга лорда Бастона открыл дверцу кареты и придержал ее для хозяина.

– Что ж, милорд, сегодня мы снова отправимся на юго-восток.

– Конечно.

Бертрум сел за четверкой вороных и щелкнул поводьями. Лошади устремились по дороге, направляясь от радужных цветочных садов к цели путешествия – городскому клубу.

Паб «Голова кобылы» находился в четырех часах езды, но лорду Бастону нравилось, по меньшей мере, два раза в неделю бывать в баре с дурной репутацией, находившемся в лондонском Ист-Энде. Паб находился на Бак-роу, рядом с тем местом, где Джек Потрошитель совершил первое убийство тремя годами ранее. Место все еще считалось небезопасным, поскольку убийцу пока не нашли. Однако Бертрум отвез бы туда хозяина в любую погоду, стоило тому только пожелать.

Говоря Бертруму, что ездит в паб ради домашнего эля, лорд Бастон едва притрагивался к элю, предпочитая вино в любое время суток. Бертруму это было известно.

В пабе собирался всякий сброд, в основном простые домохозяйки и бедняки. Лорду Бастону приходилось не отпускать от себя слугу, потому что воровские руки были в этой части города столь искусны, что их прикосновения не чувствовались.

Самого богатого посетителя «Головы кобылы» оберегали необычный рост – шесть футов шесть дюймов и внушительные манеры. Лорд Бастон появлялся в необычном виде. С приклеенной бородой, в очках, простой одежде и парике. Лорд Бастон был поразительно красив. Мужественная линия челюсти, прямой нос, крутой лоб, брови вразлет, синие глаза. Бархатистый голос и проникающий в самую душу взгляд завораживали собеседника.

Для лорда Бастона это была игра, интеллектуальная игра типа настольной «Лиса и собаки» и других. Только там не было стола для игр, посетители бара становились фишками, а он игроком. Безобидная игра давала состоятельному барону возможность покинуть поместье и стать свободным, не связанным обязанностями и положением. Блейку было интересно, как воспринимают его окружающие, не зная, что он лорд.

Бертрум был преданным слугой, считавшим, что ему повезло получать дважды в день плотную пищу, удобный соломенный тюфяк и хорошую оплату за верность. Хозяин хорошо относился к нему. Бертрум дважды посетил врача, и Блейк за каждый визит заплатил пять пенсов. В ответ Бертрум доказывал свою преданность молчанием и благоразумием. Он никогда не рассказывал о том, куда они ездили, или о том, что могло или не могло случиться. Он научился держать язык за зубами в Ньюгейтской тюрьме, куда попал однажды за воровство.

Лорда Бастона в пабе ни разу не признали. Бертрум не понимал, зачем ему это нужно. Возможно, лорд Бастон страдал чем-то вроде раздвоения личности, вроде той, что он видел у человека в тюрьме, говорившего двумя голосами. Подобное поведение не понравилось тюремному начальству. Заключенного положили на землю и положили на него огромный тяжелый камень, чтобы раздавить беднягу. Именно тогда Бертрум понял, что быть сумасшедшим в Англии небезопасно.

Сегодня лорд Бастон был в хорошем расположении духа. Как всегда, Бертрум принес ему напиток и теперь расхаживал по улице, ожидая, когда лорд Бастон пожелает уехать – обычно это случалось на рассвете.

– Ваше вино, милорд.

– Спасибо, Бертрум.

– Милорд, я буду неподалеку.

Лорд Бастон кивнул и оглядел помещение. Если скосить глаза в тусклом свете, женщины вокруг казались почти хорошенькими. Скрипки в пабе громко играли, толпа шумела. Пахло табачным дымом и элем. Вокруг раздавался громкий смех. У некоторых мужчин сидели на коленях проститутки, женщины были заняты разговором, обсуждая какие-то свои дела.

Внимание лорда Бастона привлекла хорошенькая молодая женщина с рыжими волосами, блестящими зелеными глазами и кожей цвета слоновой кости. На носу у нее были веснушки, из прически выбилось несколько прядей.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название